Представительство Россотрудничества в Шри-Ланке: Зачем учат русский язык офицеры полиции и буддийские монахи

Русский язык на живописном острове Шри-Ланка можно услышать на чайных плантациях, от гидов в сари, студентов, которые хотят получить конкурентное преимущество на рынке труда и даже от офицеров полиции, рассказывает "РГ" временно исполняющий обязанности руководителя представительства Россотрудничества в Шри-Ланке Наталья Кулишенко.
AP Photo/Eranga Jayawardena

Наталья Алексеевна, русский язык, несмотря на все сложности и санкции, по-прежнему занимает второе место в глобальной сети по количеству сайтов. А насколько востребован он среди ланкийцев?

Наталья Кулишенко: К русскому языку в Шри-Ланке относятся с большим уважением, ведь это язык классиков литературы, которых знают во всем мире. Такое трепетное отношение к нему находит отражение в переводах наших известных литературных произведений на государственные языки Шри-Ланки. Но мотивации учить русский язык только из любви к Толстому и Достоевскому недостаточно. В своем большинстве усердно грызут гранит иностранного языка те, кто заинтересован в его знании как в конкурентном преимуществе на рынке труда.

Бывая на экскурсиях в глубине острова, отрадно слышать родную речь, исходящую от местных гидов. На чайных плантациях, где традиционно подробно рассказывают и демонстрируют технологии приготовления знаменитого цейлонского чая со слониками, к группе туристов обязательно выйдет улыбающаяся ланкийская девушка-гид в сари, проведет для вас экскурсию по фабрике и на русском языке расскажет, как производятся белый и зеленый чай, в чем отличие от черного.

Иностранцам весьма нелегко дается наш прекрасный язык. На соответствующем уровне в Шри-Ланке им владеют в основном ланкийские выпускники советских и российских вузов, которые были погружены в языковую среду. В настоящее время их свыше 5 тысяч человек.

Сегодня мы наблюдаем серьезное увеличение спроса на изучение русского языка на острове. В некоторой степени это связано с туристическим бумом из России.

Где можно выучить или подтянуть свой русский в Шри-Ланке?

Наталья Кулишенко: Помимо имеющихся курсов русского языка в нашем культурном центре в Коломбо в начале июня мы открыли центр русистики для офицеров полиции и гидов в Галле - столице южной провинции острова и перекрестке туристических маршрутов.

Символично, что на днях к нам обратился посол одной из зарубежных стран здесь, на острове, с желанием изучать русский язык как иностранный.

Отмечу, что продвижение родной речи за рубежом происходит не только во время обучения, но и опосредованно через массовые культурные мероприятия. Таким событием в Русском доме на минувшей неделе стала презентация биографии Антона Чехова на сингальском языке. Ланкийский выпускник российского вуза написал книгу о российском классике. Через такие кросс-культурные события происходит приобщение к культуре и языку.

А хватает ли в стране учебников, пособий, литературы на русском? Как помогает желающим учить "великий и могучий" Россия?

Наталья Кулишенко: Укрепление позиций русского языка на острове и есть приоритетное направление нашей работы. Единственный вуз Шри-Ланки, который готовит русистов - это наш партнер, Университет Келании. Так вот в начале учебного года мы передали им на кафедру более 500 экземпляров учебной литературы для ланкийских студентов.

Русский язык в Шри-Ланке изучается и в системе общего образования, правда, не в обязательном порядке, а факультативно. Число таких школ, сейчас их около 15, колеблется в зависимости от количества набранных учащихся. Им тоже требуются учебные пособия и клавиатура на русском языке. Характерный штрих: направляясь в командировку в Коломбо, я привезла с собой пару клавиатур с русскоязычной раскладкой для служебных компьютеров. Здесь на острове они полностью отсутствуют. Что касается учебных пособий, самым популярным стало издание "Дорога в Россию".

Правительство России распределяет бюджетные места в отечественные вузы среди иностранных студентов. Какая квота предоставляется абитуриентам из Шри-Ланки?

Наталья Кулишенко: За счет средств федерального бюджета России в текущем году Шри-Ланке было выделено сначала 50 мест для обучения в российских вузах, затем квота была увеличена до 60 мест. Не все кандидаты владеют русским языком, но это не лишает их права участвовать в конкурсе на получение образования в одном из российских вузов, талантливые ребята смогут выучить язык на подготовительном факультете.

В чем, на ваш взгляд, сегодня сложности популяризации русского языка на острове?

Наталья Кулишенко: Как я уже упоминала, на острове действует всего один вуз, который готовит бакалавров по направлению "Лингвистика: русский язык". Заведующий отделением - выпускник РУДН, буддистский монах Мимуре Гунананда Тэро. Мы не только делимся с Университетом Келании учебниками, но и при содействии центрального аппарата Россотрудничества организовываем для преподавателей курсы повышения квалификации. Ежегодно обучается около 30-35 студентов-русистов. Очевидно, что одного вуза с изучением русского языка на весь остров недостаточно. Полезно было бы открыть при университетах Шри-Ланки новые партнерские центры русистики, и мы над этим работаем.

Другим шагом могло бы стать оснащение кабинетов русистики специальными мультимедийными системами. Это пробуждает заметный интерес к новому и соответствует духу времени.