Писатели из Кыргызстана и России представили в Бишкеке совместный проект

Эти двое гостей "Российской газеты" - словно тонкое, но очень прочное, удивительной красоты кружево. Иначе не описать.
Кубан Абылкасымов: "Написать вторую книгу меня попросили читатели".
Кубан Абылкасымов: "Написать вторую книгу меня попросили читатели". / Данияр Каримов

Кубан Абылкасымов - этнический кыргыз, а ныне россиянин. Историк по образованию, в родной республике он успешно занимался бизнесом, но в 2008 году экономический кризис вынудил его выехать в РФ на заработки. В начале нелегкого пути мигранта устроившись по приезде грузчиком, сегодня Кубан занимает один из руководящих постов в московской санэпидемстанции. А еще - пишет о жизни земляков из Кыргызстана, работающих в России.

Его теперь уже друг и творческий напарник - литературный критик, филолог Константин Караханиди. Этнический грек, чьи предки наряду с представителями многих других народов СССР после войны были переселены в Среднюю Азию осваивать целину, Константин Савельевич живет в Кыргызстане и никуда надолго не уезжает. При этом очень любит рассказывать о своей большой греческой семье, о фрунзенской истории своих родителей, о традициях, которые теперь уже навсегда вросли в землю Тянь-Шаня. А еще занимается консервированием заготовками консервов, за которыми выстраивается в очередь пол-Бишкека.

Вот такой греческо-кыргызско-российский-литературный союз пришел в Центрально-Азиатское представительство "РГ", чтобы рассказать о совместном литературном вечере, где Караханиди и Абылкасымов представили свои сборники.

- Как вы, представители таких разных миров, вообще нашли друг друга?

Кубан Абылкасымов: Нашел меня, на самом деле, Константин Савельевич, когда я в социальных сетях начал публиковать свои статьи, очерки. Он как профессиональный писатель обратился ко мне с рекомендациями. Показывал, где можно улучшить мои тексты, чтобы они стали более читабельными. И я ему очень благодарен. Мои публикации действительно стали лучше. Вот так мы и дружим уже более пяти лет.

Константин Караханиди: Никакой я не профессиональный, а такой же молодой, начинающий, как и Кубан, писатель. И даже проще, автор текстов. Я, как и Кубан, очень критично к себе отношусь.

Я поставил перед собой задачу выискивать в социальных сетях хорошие тексты и предлагать их для журнала "Литературный Кыргызстан". Меня очень зацепил один из первых рассказов Кубана "Антоновские яблоки". И так он мне понравился, что я тут же понес его главному редактору "Литературного Кыргызстана" Александру Иванову. Вот так и началась наша дружба. А еще одной важной точкой соприкосновения стала главная тема, которая интересует обоих, - жизнь во всех ее проявлениях. Но только у Кубана она показана в историях людей, которые приехали в другую страну, где столкнулись с иными обстановкой и культурой. Он рассказывает, как они начинают новую жизнь с порой чуждыми ей установками, но стараются, преодолевают препятствия. Так что у него тема более интересная, важная, охватывающая огромный пласт. Я же иду вслед за самим собой. В центре я любимый. И истории тех людей, которые со мной жили, были мне близки. Все мои рассказы основаны на этом. Это частная жизнь, которая, конечно, не так интересна, как то, о чем повествует Кубан.

- Вы презентовали читателям в Бишкеке новые книги. О чем они?

Кубан Абылкасымов: Книгу Константина Савельевича, наверное, лучше назвать воспоминанием о прошлой жизни в городе Фрунзе. Она так и называется - "Возвращение". Это рассказ о предках, о фрунзенском детстве, где была совсем другая, интернациональная, очень добрая и душевная культура, которую мы, к сожалению, постепенно теряем. Здоровская книга, которая мне очень понравилась.

Вторая книга - моя. И это мой второй опубликованный в бумаге сборник. Признаюсь честно, после первой - "Записки мигрантов" - я зарекся писать. Но меня поддержали читатели, ею вдохновленные. В результате появился "Билет в один конец". Как и первая книга, эта тоже посвящена судьбам мигрантов. Состоит из двух коротких повестей. В них и про боль, которую чувствует человек вдали от родины, и про интеграцию, и про ксенофобные настроения, с которыми мигранты, к сожалению, порой сталкиваются.

- Вы как мигрант тоже сталкивались с этим?

Кубан Абылкасымов: Во многих персонажах, историях, которые я описываю, есть и много личного. Но, знаете, меня частенько спрашивают, как я уживаюсь в Москве, ведь она такая серая, сложная. А на самом деле она прекрасна! И здесь, в российской столице, живет очень много замечательных, добрых людей, которые оценивают нас, приезжих, не по национальности или вероисповеданию, а по принципу - хороший ты или нет. Вот об этих людях, о россиянах, москвичах, я тоже пишу. Ведь без них, без их историй не может быть историй наших мигрантов.

Есть очень много россиян, которые помогали и продолжают помогать нашим землякам. Причем просто потому, что видят - хорошему человеку нужна помощь. И стараются сделать все, что могут: разобраться с документами, найти жилье или работу. Да что угодно! О них я рассказываю тоже.

Один из моих рассказов, к примеру, описывает путь трансформации криминального парня, который на родине воровал с детства. Но попав в Москву, в эти сложные отношения и с жителями, и самим городом, наблюдая, как впахивают те, кто так же, как и он, приехал покорять российскую столицу, он изменился. Москва ведь очень серьезный город в плане жизненного темпа. Если ты в него не попадаешь, не сможешь жить и работать. Но если поймал этот ритм - считай, все получилось.

- Кубан, а кто ваши читатели - мигранты или россияне?

Кубан Абылкасымов: На самом деле эти книги написаны больше для россиян. Мигранты не читают, потому что им некогда. Так что "Записки мигрантов" раскупили в основном москвичи. И еще очень много было покупателей - уже электронной версии - из Европы.

Запал в душу один эпизод - Алена, менеджер одного из крупных российских банков, нашла мои рассказы в социальных сетях. Она связалась со мной и забронировала несколько книг, попросив подписать каждую. Когда мы встретились, она, несмотря на катастрофическую нехватку времени, попросила рассказать про кыргызов - что за люди, чем живут. Объяснила, что купила несколько экземпляров, чтобы раздать своим друзьям и знакомым. Потом написала мне в мессенджер, что прочла сборник за одну ночь и плакала. Отругала, что я убил одного из главных героев - Сагына. Так ее тронула его история.

- Константин Савельевич, вы все больше отмалчиваетесь. Расскажете о своей книге?

Константин Караханиди: Это потому, что я хитрый грек и, помогая, подтягивая Кубана, подтягиваюсь вместе с ним (смеется. - Прим. ред.). Да и потом, книга моя вышла еще года полтора назад. Однако я как человек коллективный все выжидал. И вот, дождался совместной презентации.

У книги "Возвращение" есть своя история. Рассказы я писал для мамы - она тяжело болела онкологией. Помочь деньгами я не мог, приехать тоже - она была на тот момент в Афинах. И я начал писать для нее рассказы. Она успела прочесть три из них...

А подвиг меня взять перо такой случай: мой коллега отмечал новоселье в купленном доме, а по соседству когда-то жили мои бабушка и дедушка. Под их крышу меня принесли из роддома. Вот так и сложился первый текст. Отсюда и название - "Возвращение". Потом "Литературный Кыргызстан" сделал мне большой подарок, опубликовав порядка двадцати моих рассказов. К сожалению, мама их уже не увидела. А в книге собрано все, что я хотел бы оставить после себя своим родным, потомкам.

Кстати

Чтобы понять, насколько скромны и Кубан Абылкасымов, и Константин Караханиди, достаточно прочесть любой рассказ из "Возвращения" или "Билета в один конец". Это не просто повествование о мигрантах или одной конкретно взятой греческой семье, а буквально страницы из летописи СССР и Советской Киргизии, а затем и новых государств, образовавшихся после распада Союза. Книги обоих посвящены построению новых духовных, культурных связей. В них можно найти историю сохранения православия в Кыргызстане и то, как кыргызские традиции становятся частью российского общества. И все это сплетено нитями добра и любви к большой и общей Родине.