Постпред Украины Мельник по-русски процитировал "Место встречи изменить нельзя"

На заседании СБ ООН постпред Украины перешел на русский язык, это сняли на видео
Постоянный представитель Украины при ООН Андрей Мельник на заседании Совбеза отверг территориальные уступки, процитировав фразу из фильма "Место встречи изменить нельзя". Об этом пишет РИА Новости.

"Мой ответ вам - "дырку от бублика получите вы, а не Украину", - в хамской манере заявил дипломат в адрес России.

На опубликованных RT кадрах видно, что это предложение Мельник произнес по-русски, а затем перевел его на английский язык. При этом слово "бублик" он заменил на "бейгл".

Напомним, Андрей Мельник около восьми лет занимал должность посла Украины в ФРГ и за это время отметился резкими высказываниями в адрес немецких политиков. К примеру, бывшего канцлера Олафа Шольца он как-то назвал "обиженной ливерной колбасой", а политика Эзги Гюйылдар - "бессовестной". Женщина тогда просто поинтересовалась, почему сын Мельника учится в Берлине, а "не сражается за свою страну".

Помимо этого, украинский дипломат угрожал депутатам Бундестага уголовной ответственностью из-за их намерения посетить Донбасс. Степана Бандеру он называл "борцом за свободу", отрицая его причастность к массовым убийствам поляков.