
Меня зовут Ду Цинчэн, я родом из провинции Шаньдун, Китай. Сейчас я учусь в магистратуре МГУ.
Интерес к России зародился у меня еще в школе. Мой учитель рисования очень любил русское искусство и часто рассказывал на уроках о Репине, Сурикове и других великих художниках. Их картины пробудили во мне мечту увидеть эту страну своими глазами.

Но по-настоящему решиться на поездку помог мой друг детства. После вступительных экзаменов в Китае я, как абитуриент творческого направления, мог поступать только на творческие специальности, но меня всегда привлекала журналистика. Мой друг детства, который уже учился в Санкт-Петербурге, делился со мной опытом, рассказывал о своих буднях. Его истории показали мне, что возможен другой путь, и я твердо решил ехать в Россию.
Я подал документы в Языковой центр СПбГУ. В ожидании приглашения три месяца учил русский язык в Китае. Получив приглашение, я полетел в Санкт-Петербург, положив в чемодан чай и книжные закладки с китайской символикой - подарки для будущих учителей.
Самолет приземлился ранним утром. У меня не было сети, я не мог связаться с встречающим, и мне стало очень тревожно. Девушка из России в соседнем кресле заметила мое волнение, спросила по-английски, нужна ли помощь, и включила мне точку доступа, чтобы я мог дозвониться. Это было первое тепло, которое я получил в России.

Декабрьский Петербург встретил меня снегом и холодным ветром. В первую ночь я не спал - не от тоски по дому, а оттого, что батареи были слишком горячими. Совсем как рассказывал мой друг детства.
Первые три месяца были самыми трудными. В Китае я выучил только слова и грамматику, каждое повседневное общение превращалось для меня в экзамен по аудированию. Объявления в метро я просто не успевал разобрать. Мою первую учительницу русского звали Анна. При первой встрече она спросила, зачем я учу русский язык. Я ответил: "Хочу прочитать русскую книгу от начала до конца". Она улыбнулась и протянула мне букварь "Яблочный русский": "Тогда начнем с этого".
Самое большое, что я приобрел в России, - это не оценки по русскому языку, а понимание того, что значит "не спешить". Китайцы привыкли к быстрому ритму: доставка на следующий день, мгновенные ответы на сообщения. Но русские люди научили меня: зима долгая, торопиться бесполезно; снег все равно растает, и цветы все равно распустятся.
В каждом новом городе я стараюсь посетить местные музеи и галереи. Меня глубоко интересует гуманитарная история России - от царских времен до советской эпохи и до наших дней. Санкт-Петербург - мой самый любимый город, здесь я прожил пять лет. Здесь есть белые ночи и река Нева. Когда мне грустно, я иду на набережную и смотрю на людей, которые собираются вместе, разговаривают и танцуют. На Невском проспекте по вечерам кто-то играет на гитаре, а старушки, продающие картины, обязательно улыбнутся тебе.
Праздник, который я хотел бы привнести в свою жизнь, - это Масленица. В Китае праздники обычно связаны с семейным кругом, а Масленица в России - это всенародное гулянье. Все выходят в парки, водят хороводы, поют, танцуют и едят горячие блины. Эта общая радость наполняет меня теплом.

За годы учебы в России я научился самостоятельности, межкультурному общению, умению справляться с трудностями. Во время бакалавриата я преподавал китайский язык в Русско-китайском клубе в Санкт-Петербурге. Моими учениками были российские дети 8-10 лет. Я представлял себя спокойным преподавателем, который рассказывает о великой культуре. Реальность оказалась иной - я был одновременно организатором игр, психологом и просто "старшим братом" для ребят. Я понял, что связь строится не на дисциплине, а на уважении и общей цели. Для детей учитель - это не просто источник знаний, а пример для подражания.

Когда я впервые увидел главное здание МГУ, признаться, я остолбенел. На фотографиях это просто строение, но когда стоишь перед ним, понимаешь, что такое настоящая монументальность. Мы с друзьями видели на пятом этаже старые фотографии факультета журналистики. В тот момент я осознал: в Москве, как и в этом университете - даже спустя годы основы культуры и традиции передаются из поколения в поколение, и все идет к лучшему.
В этом году исполняется 30 лет со дня установления всестороннего партнерства и стратегического взаимодействия между Китаем и Россией, а также 25 лет со дня подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. Честно говоря, до приезда в Россию я не особо вдумывался в эти слова. Но пожив здесь, я понял: хорошие отношения между странами - это не цифры в новостях. Это когда в метро на меня никто не смотрит косо из-за того, что я китаец. Это когда во время пандемии в супермаркете тетя рядом говорит: "Мальчик, у тебя маска не так надета".
Я хочу сказать моим российским учителям самые искренние слова благодарности. Спасибо вам за ваши уроки, терпение и поддержку - и в учебе, и в жизни. Вы помогли мне быстро адаптироваться к российской жизни. Вы передали мне не только профессиональные знания, но и дали почувствовать душу и тепло русского народа.
Моя будущая профессия обязательно будет связана с русским языком и китайско-российской межкультурной коммуникацией. Я хочу работать в сфере культурного обмена, экономического сотрудничества или преподавания русского языка, чтобы своими знаниями вносить вклад в дружбу двух стран.
Белые ночи Петербурга, купола Москвы, северное сияние в Мурманске, пальмы в Сочи, коты в Калининграде, древняя архитектура в Нижнем Новгороде - все это осталось в моем сердце. Я хочу узнать еще больше о России: о народных традициях, о жизни малых городов и деревень, о культуре современной российской молодежи. Этот путь еще долог, но я больше не тороплюсь. Не спешить - это хорошо.

Ду Цинчэн подготовил этот материал в рамках специального проекта "Дружба России и Китая глазами студентов МГУ из КНР" для "Дыхания Китая"