"Русские актрисы - самые лучшие!" Что рассказал китайский режиссер-новатор Дин Итэн

В Петербурге состоялась премьера спектакля "Устал рождаться и умирать"
В Александринском театре - премьера. На Новой сцене им. Вс. Мейерхольда молодой китайский режиссер Дин Итэн (в Китае его считают новатором) выпустил спектакль "Устал рождаться и умирать" по мотивам романа лауреата Нобелевской премии Мо Яня, в котором писатель продолжает грандиозное летописание истории Китая XX века. На премьеру приезжал автор книги.
Владимир Постнов

К этим событиям театр подготовил несколько мероприятий: состоялись творческая встреча с Мо Янем; мастер-класс по пекинской опере, который провел Цзян Шуюань; лекция переводчика-китаиста, преподавателя СПбГУ Варвары Бови "Театральное искусство Китая: от древних ритуалов к современности"; лекция историка-востоковеда Полины Берестовой "Китай глазами Мо Яня: историческая ретроспектива романа "Устал рождаться и умирать".

Действие спектакля происходит на фоне аграрной реформы 1950 года. Зажиточный помещик Симэнь Нао расстрелян деревенской беднотой и после смерти попадает к Владыке ада, у которого выпрашивает себе шесть перерождений и возвращается в свою деревню на протяжении 50 лет как осел, вол, свинья, собака, обезьяна, и, наконец, как человек.

В спектакле заняты девять актрис, которые играют как женских, так и мужских персонажей. Тут Дин Итэн следует традициям китайского театра, где в разные эпохи театром занимались или только женщины, или только мужчины. В постановочной команде: педагог по пекинской опере Цзян Шуюань, художник-постановщик Лю Кэдун, художник по костюмам Елена Жукова, композитор Сяо Хэ, видеохудожник Мария Варахалина, художник по свету Денис Солнцев.

"РГ" решила поделиться с читателями высказываниями режиссера на встрече "Театральные разговоры", которая состоялась в Медиацентре Новой сцены Александринского театра.

Писатель Мо Янь (справа) на сцене после спектакля Фото: Владимир Постнов

О книге

- Мо Янь - один из самых любимых моих писателей, я отношусь к нему с огромным пиететом. В чем сложность переноса этого произведения на сцену? В нем много персонажей, много разных линий, которые важно разъяснить. И много эмоций. А также - эпох, которые описываются и сменяют друг друга.

Работая над постановкой, я сосредоточился на отношениях персонажей, любовных перипетиях романа, которые с таким мастерством написаны автором. Для нас в спектакле важно сохранить, отразить, с одной стороны, магический реализм Мо Яня, с другой - его созвучность Кафке, которая важна для меня. Поэтому художественное решение - достаточно фантазийное и в то же время опирается на традиционную китайскую культуру. Приятно, что зрители признаются, что поняли, кто есть кто, и результат превзошел их ожидания.

Нужно ли перед спектаклем прочитать роман? Мне кажется, не стоит. История Советского Союза и Китая похожи. Повествование идет от Симэня Нао. Он как божество смотрит за отношениями между персонажами, за их изменениями в характере, поступках и наблюдает за изменениями эпох. Благодаря замечательной сценографии и музыке также можно все понять. Можно просто расслабиться и смотреть спектакль.

О традициях

- Я с детства изучал театр, на меня оказал огромное влияние Станиславский, его система. В своем спектакле я хотел объединить китайскую традицию с системой Станиславского. Поэтому многие вещи покажутся зрителю знакомыми. А какие-то удивят.

Фото: Владимир Постнов

Несколько тысячелетий назад в Китае была такая театральная традиция, когда женщины могли играть и мужчин. И наоборот: мужчины играли также женские роли. В 1935 году известный актер пекинской оперы Мэй Ланьфан (исполнитель ролей женского амплуа "дань" в пекинской опере, известен как реформатор этого жанра. - Прим. "РГ") приезжал в Александринский театр, выступал на сцене и общался с Мейерхольдом и Станиславским, которые были заинтересованы этой китайской традицией. Мне пришло в голову продолжить ее.

Об актрисах

- Я очень рад тому, как проходила моя работа с актрисами. Они играют очень ярко, эмоционально. Русские актрисы - самые лучшие! Когда шел кастинг, мне показалось, что все актеры очень хорошие, но эти девять актрис - лучшие. И подходят для этих ролей. Мне захотелось предоставить им возможность сыграть и женских персонажей, и мужских, и животных - у некоторых это произошло впервые.

***

А вот что рассказали художник-постановщик и композитор спектакля:

Лю Кэдун, художник:

- У нас большое и интересное сценическое пространство, в котором можно создать все что угодно. Тема перерождения человека - основная в спектакле. Мне хотелось отразить ее как круг перерождения, и благодаря тому, что все части квадратной сцены подвижны, постоянно меняются, этого удалось достичь.

Сяо Хэ, композитор:

- Основная цель моей музыки - погрузить зрителя в разные эпохи, сменяющие друг друга. И еще - погрузить в эмоциональное состояние, создать коннект между их эмоциями и происходящим на сцене. Поэтому музыка разнообразная - есть и традиционная китайская, и современная. Наш режиссер выбирал для каждой эпохи песни и музыку, которые бы являлись лейтмотивом. И с помощью музыки вы можете узнать о Китае, о том, как развивалась страна с 1950-х. А еще мы работали вместе с российским диджеем (это наш звукорежиссер Евгений).

Справка "РГ"

Дин Итэн (родился в 1991 году) - актер и режиссер, кандидат наук Пекинского университета и Центральной академии драмы (Пекин). Обладатель Национальной премии "Новый выдающийся китайский режиссер" (2018), признан лучшим актером фестиваля Fangyu ART (2017). В России поставил спектакль "Я не убивала своего мужа" в Театре Наций (2024 год) и "Один день что три осени" в новосибирском театре "Старый дом" (2026 год).