12.10.2006 02:00
Культура

"Букера-2006" получил неизвестный роман молодой индианки

"Букера-2006" получил неизвестный роман молодой индианки
Текст:  Павел Басинский
Российская газета - Федеральный выпуск: №0 (4194)
Читать на сайте RG.RU

Тем не менее среди фаворитов "короткого списка" самая молодая из четырех женщин, претендовавших на "Букера" (всего претендентов было шесть), явно не значилась. Успех прочили более опытной и известной англичанке Саре Уотерс и ее роману "Ночной дозор" ("The Night Watch"). (Не путать с романом нашего Сергея Лукьяненко.) В романе воссоздается картина послевоенного Лондона, того времени, когда люди собирались вместе и пели под радио, когда действовала карточная система, а многие районы Лондона лежали в руинах. "Поначалу я хотела описать лондонский послевоенный ландшафт после войны, а потом придумала группу действующих лиц... - рассказывала Сара Уотерс. - После этого я коснулась самой войны, так что роман как бы идет назад во времени и добирается до массированных бомбежек сорок первого года".

Другими финалистами стали: австралийская писательница Кейт Гренвилл с романом "Секретная река" ("The Secret River"); родившаяся и выросшая в Великобритании, а затем прожившая много лет в Австралии Мария Джоан Хайленд с романом "Оставь меня потомкам" ("Carry Me Down"); молодой ливиец, живущий в Лондоне, Хишам Матар с романом "В стране мужчин" ("In the Country of Men"), а также британец Эдвард Сент-Обин с романом "Молоко матери" ("Mother s Milk").

Почти все писавшие о "Букере" журналисты отмечали не только тот факт, что из шести финалистов четверо - женщины, но и что председателем жюри этого года тоже была женщина. Таким образом, политкорректность была соблюдена даже не на сто, а на двести процентов. Чего-чего, но "мужского шовинизма" в нынешней работе "Букера" не наблюдалось.

Роман Киран Десаи называется парадоксально - "Наследие потери" ("The Inheritance of Loss"). На филологическом языке это называется "оксюморон" и используется писателями с давних времен. Пример из нашей литературы - "Живой труп" Льва Толстого. Кстати, и "Мертвые души" Гоголя в XIX веке звучало как "оксюморон", ибо в то время душа, в отличие от тела, считалась бессмертной.

Свой выбор жюри этого года объяснило довольно расплывчато: "Великолепный роман о широте человеческой души и мудрости, полный комической нежности и мощной политической актуальности".

Российский читатель может проверить это, только если роман Киран Десаи будет переведен на русский язык. В нашей стране эта писательница совсем неизвестна, как неизвестна в нашей стране вся современная литература Индии. Единственное исключение - нобелевский лауреат Салман Рушди, но он не живет в Индии и давно стал общемировой писательской фигурой.

Впрочем, не живет в Индии и сама 35-летняя Десаи - самая молодая женщина, когда-либо удостоенная Букеровской премии. Пятнадцатилетней девушкой она переехала из Индии в Великобританию для получения образования, а сейчас живет в США. Кстати, это очень характерная судьба для современных молодых индусов, выходцев из богатого и среднего классов.

"Наследие потери" - ее вторая книга. Писательница посвятила ее своей матери - Аните Десаи, которая сама трижды номинировалась на Букеровскую премию, но так и не получила. "Я так много работала над этой книгой в ее присутствии, что чувствуется, как будто это почти ее книга", - призналась победительница.

Литература