05.10.2007 01:00
Общество

Марина Королева: "Маразм" - дитя по сравнению с "разумом"

Текст:  Марина Королева (обозреватель "Эхо Москвы")
Российская газета - Неделя - Федеральный выпуск: №0 (4484)
Читать на сайте RG.RU
Одноклассники на переменке пытаются общими усилиями за десять минут прочитать книгу, которую им задали по литературе. Они быстро листают ее, просматривая по диагонали. Конечно же, такое чтение впрок не идет - уже понятно, что все равно не успеть!

- Ну и маразум в этой книжке написан! - восклицает один из мальчишек.

Произнесенное слово остановило учительницу, которая в этот самый момент проходила по коридору.

- Что ты сказал? - обратилась она к ученику. - Какое слово?

- Маразум, - ответил тот, уже не слишком уверенно.

Школьник, видимо, решил, что если есть "ум", "разум", то есть и маразум, который противоположен "разуму". Нам придется его огорчить: нет такого слова! Есть маразм, который никак не связан с разумом хотя бы потому уже, что "разум" - исконно русское слово, а маразм - иностранное, заимствованное.

Начнем, однако, с "ума" и "разума". В Историко-этимологическом словаре П. Черных они располагаются в одной "ячейке", в одной словарной статье. Ничего удивительного в этом нет: слово "разум" как раз и происходит от слова "ум". Исконно русским, правда, было слово "розумъ", а вариант с "А" (разум) был заимствован из церковнославянского. "Ум" - очень старое слово, в древнерусском языке известно по меньшей мере с ХI века.

Слово "маразм" по сравнению с "умом" и "разумом" - просто дитя. Это заимствование из французского: marasme. Корни мы находим в греческом языке: marasmos - упадок сил, изнурение. Все правильно, маразмом мы в русском языке называем состояние полного упадка психофизической деятельности. Обычно говорят о старческом маразме, но не только, не только...

Чего точно не следует делать - так это вставлять в слове "маразм" гласный "У" между "З" и "М". Никакого маразума в природе не существует!

Образование