25.07.2012 00:07
Общество

Михаил Швыдкой: Русский не является на Украине языком нацменьшинства

Текст:  Михаил Швыдкой (доктор искусствоведения)
Российская газета - Федеральный выпуск: №168 (5841)
12 июля 2012 года во время неформальной встречи с членами Клуба главных редакторов средств массовой информации стран СНГ, Балтии и Грузии президент Украины В.Ф. Янукович сказал, что "Закон Украины "Об основах государственной языковой политики" должен соответствовать нормам Европейской хартии о языках". И добавил, что принятый Верховной радой, но еще не подписанный президентом Украины, закон N9073 должен пройти апробацию экспертов Венецианской комиссии, которая определяет соответствие национального законодательства актам Совета Европы. Не стану подробно рассматривать политические аспекты дискуссии. Борьба вокруг закона об языке - это серьезная попытка рекрутировать голоса избирателей, чувствительных к теме национальной идентичности.
Читать на сайте RG.RU

Но явное недопонимание - особенно у российской публики - возникает по поводу существа закона, который вовсе не предполагает сделать русский язык на Украине вторым государственным или официальным (таков статус у русского языка в Киргизии, к примеру). Европейская хартия о региональных языках, принятая 5-го ноября 1992 года Советом Европы, касается региональных языков или языков национальных меньшинств. Согласно ей, если в регионе проживает 10 процентов населения, не принадлежащего к титульной государственной нации и высказывающего пожелание об юридическом утверждении родного языка региональным, такое решение должно быть принято местными властями. Это позволяет национальным меньшинствам добиваться, чтобы региональное делопроизводство (включая судебное), учреждения образования и культуры, СМИ, рекламные агентства и т. д. и т. п. могли использовать наряду с государственным их родной язык. На региональном языке должны печатать также информацию о выборах президента и депутатов парламента и, разумеется, местных органов власти. За 20 лет из 47 членов Совета Европы ее ратифицировали 24 государства и еще 9 подписали без ратификации. Хорватия и Сербия подписали с оговорками. Словакия, например, внесла оговорки при ратификации (там минимальный процент населения, предполагающий возможность официального использования регионального языка равен не10, а 20). Датчане, признав Хартию, уведомили, что не собираются ее применять. Латвия и Эстония категорически отказываются ее и подписывать и ратифицировать. Франция и Россия, присоединившиеся к Хартии, до сих пор ее не ратифицировали.

На Украине Хартия вступила в силу в 2006 году, а в 2007 году украинские власти представили в Совет Европы доклад о ее начальном исполнении. И хотя он подвергся резкой критике в альтернативном докладе Украинской ассоциации преподавателей русского языка, тем не менее считается, что на Украине применимы все положения Страсбургского документа, главное в котором - защита прав и свобод национальных меньшинств в сохранении их национальной идентичности, обеспечение сохранности культурного многообразия Европы. Напомню, что кроме 47 государственных языков в Европе насчитывают 23 официальных и более 60-ти региональных языков. Украинским языком, которым владеют около 50-ти миллионов человек в мире, причем 40 миллионов считают его родным, является региональным в ряде стран - в Белоруссии, Польше, Словакии, постюгославских государствах. Желание принять национальный закон, утверждающий внутригосударственным актом акт международный, понятно и похвально. Но он не изменит ничего по существу, если Украина считает, что она исполняет с 2006 года Хартию региональных языков. Изучив до сих пор не утвержденный закон N 9073, из-за которого сломано столько копий, не усмотрел в нем ничего революционного. Русский язык в нем рассматривается в ряду других языков национальных меньшинств Украины - от венгерского до крымско-татарского и русинского. Каждый язык велик и самоценен. Некоторые языки нынешних национальных меньшинств Украины сыграли важную, а в определенные периоды истории - наиважнейшую роль в формировании современного украинского языка, как польский, к примеру. Но русский язык на протяжении, как минимум, последних трех столетий не был языком национального меньшинства. По существу, он не является таковым и в современной Украине, существуя в творческом взаимодействии с украинским языком. И дело не в том, в каких регионах Украины он используется больше или меньше.

Создавая новую национальную государственность, власти Украины - вне зависимости от их политических предпочтений - проявляли особую заботу о бытовании украинского языка. Такой подход вполне объясним. Но он одновременно обнаруживает своего рода недоверие к самоценности украинского языка, уникального и прекрасного, который в состоянии выдержать любое иноязычное воздействие. Для меня, человека, влюбленного в Украину и украинскую культуру, двуязычие Украины всегда было признаком силы, а не слабости - и украинского, и русского языков.

Конечно, можно считать Анну Горенко региональным автором, оставившим свой след в одесской литературе, но видит Бог, значительно важнее, что Анна Ахматова была великой русской поэтессой, которая принесла славу Украине и России. Выразила их боль и надежду. Как Гоголь, Булгаков и Олеша.

СМИ и соцсети Позиция