Приезд актеров стал презентацией нового мюзикла - российской постановки "Поющих под дождем", премьера которой намечена на 3 и 4 октября в театре "Россия".
Английский актер Адам Купер, исполнитель главной роли - Дона Локвуда, спел заглавную песню мюзикла Singin' in the rain, а затем, вместе с Дэниэлом Кросли - исполнителем роли Космо Брауна, и Люком Фезерстоном, воплотившим образ учителя по сценической речи, разыграл шуточный номер Moses Supposes.
Журналисты спросили о том, как артистам удается одновременно петь, танцевать и при этом умудряться делать успешно и одно, и другое. По словам Адама Купера, главное - это тренировки. Он сообщил о том, что исполнители ролей Дона и Космо начинают репетировать гораздо раньше других артистов и вырабатывают привычку не просто петь и танцевать одновременно, но еще и говорить после этого без одышки, что тоже достаточно непросто.
По словам актеров, не раз в спектакле, который практически ежеминутно вызывает у зрителя улыбку и смех, были моменты, когда сами артисты не могли сдержать своего смеха во время того или иного номера. Иногда во время спектаклей случались и накладки. Так, однажды у одной из артисток потерялся вставной зуб. Пришлось закрыть занавес, после чего все актеры начали ползать по сцене в поисках утерянного зуба.
Отвечая на вопрос корреспондента "РГ" об импровизациях во время спектакля, Дэниэл Кросли рассказал историю о том, как во время его номера Make 'Em Laugh на фразе Show must go on (Шоу должно продолжаться - прим. авт.) на сцене и в зале выключился свет. Данная песня сопровождается большим количеством трюков и сложных движений, и в результате артисту пришлось импровизировать. Единственный позитивный момент во всей этой ситуации, как отметил Кросли, - это то, что свет выключился именно во время фразы Show must go on. Актер отметил, что репетиции спектакля шли несколько месяцев. Фактически это говорит о том, что импровизаций быть не должно - все элементы отточены до автоматизма. Но иногда кто-то из актеров позволяет себе отойти от привычного сценария, а так как все уже хорошо друг друга знают и работают друг с другом давно, то коллеги легко подхватывают его импровизацию.
Также артисты ответили на вопрос "РГ" о том, почему этот спектакль так популярен у зрителей и чем интересен. По словам Дэниэла Кросли, это очень позитивный и жизнеутверждающий спектакль. Это представление для зрителя любого возраста - от десяти до девяноста лет - ты придешь и получишь удовольствие, прекрасно проведешь время. Там есть история прекрасной девушки, которая выступала в ансамбле, а затем стала звездой. Не зря сейчас так популярны на ТВ шоу талантов. Кроме того, это фильм о золотом веке Голливуда, прекрасное время, период перехода от немого к звуковому кино, про который можно рассказывать зрителям.
Что касается будущей российской постановки, то в настоящее время идет кастинг на роли в спектакле. Требования к артистам очень высокие - они должны не только обладать высоким уровнем актерского мастерства и хорошо петь, но и уметь танцевать степ. Причем все эти три навыка актеры должны будут применять в спектакле одновременно. Как рассказал продюсер будущего спектакля, глава компании "Стейдж Энтертейнмент" в России Дмитрий Богачев, кастинг в труппу спектакля идет уже два месяца.
- Этот мюзикл выдвигает настолько высокую планку, высокие требования к артистам, что я боюсь строить какие-то прогнозы по поводу того, когда будут найдены артисты на главные роли. У нас уже есть варианты исполнителей главных ролей, - отметил он. По его словам, "Поющие под дождем" - чистое от всего наносного произведение. Язык хореографии, песен и драматической игры относит его к разряду большого искусства. Простота предопределяет некую гениальность.
В течение всего спектакля будет играть живой оркестр, который находится прямо на сцене. Зрители периодически будут видеть этот оркестр - в отдельных сценах он станет частью действия, к нему будут обращаться герои. В частности, он будет сопровождать немое кино в самом начале, красную ковровую дорожку перед премьерой фильма. Использование оркестра будет похоже на то, как это происходило в мюзикле "Чикаго".
На русский язык текст песен и диалоги переведет Алексей Иващенко, автор русских переводов мюзиклов "Русалочка" и "Призрак Оперы".
Кадры из фильма "Поющие под дождем"