Хотя радостных событий в мире происходит много, но они редко становятся поводами для новостей. Новости - это все больше трагедии, происшествия, конфликты. И смерть, увы. О ней вам тоже кто-то должен сообщить. И вот журналист уже подбирает материал, чтобы написать некролог. Так мы называем статью, посвященную умершему, с характеристикой его жизни и деятельности. Как сообщает Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, еще в первые века христианства принято было записывать в церковных книгах имена умерших священнослужителей, благотворителей и прихожан. В Средние века эти церковные записи перешли в списки или календари, которые велись при духовных учреждениях и монастырях, так что некрологи - это еще и важнейшие исторические документы. Жанром газетной журналистики они стали много позже.
Произносится это слово: некролОг (ни в коем случае не "некрОлог"!). Неправильное с точки зрения русского языка ударение, некрОлог, мы находим только в сербско-хорватском языке, в остальных славянских языках - некролОг. Слово иностранное, в русских словарях оно появилось лишь в середине XIX века. По происхождению - западноевропейское. Во французском языке, например, были слова necrologie (что значило, собственно, "некролог") и necrologue (так называли автора некролога). Восходит слово к средневековому латинскому necrologium. Оно, в свою очередь, образовалось из двух греческих слов: nekros (умерший, мертвый) и eulogia - похвальная речь.
Возвращаясь к вопросу о том, какими падежами управляет слово "некролог": некролог на кого-то, некролог о ком-то, некролог кому-то? По современным нормам некролог может быть кому-то (дательный падеж) или о ком-то (предложный падеж). Некролог Пушкину, некролог о Пушкине. Справочники и словари сходятся в том, что некролог не может быть "на кого-то", и уж тем более не может быть некролога "на смерть кого-то": это лексическая избыточность. "Некролог" - это и без того "слово о смерти".