Господин посол, в России каждый знает, что язык до Киева доведет. А вот болгарский язык явно может довести участников этого литературного соревнования значительно дальше. Каковы перспективы для финалистов и победителя конкурса?
Бойко Коцев: Посольство Республики Болгария в Москве уделяет особое внимание развитию двусторонних отношений в области культуры и образования. Тысячелетняя плодотворная традиция болгаро-российского духовного общения создает очень широкий спектр возможностей для сотрудничества. Особенно важна работа с молодым поколением, с будущей интеллигенцией в обеих странах в духе взаимопонимания и укрепления положительного образа, что, уверен, внесет весомый вклад в развитие дружеских отношений между нашими народами.
Цель конкурса - расширение творческих связей между молодыми болгарскими и российскими прозаиками и переводчиками и поощрения их творчества на темы, связанные с историей вековых российско-болгарских культурных и духовных отношений. Конкурс проводится параллельно в Болгарии и в России. По его итогам будут определены по 8 финалистов из каждой страны (4 литератора и 4 переводчика), которые получат денежные премии от 250 до 1000 евро. Финал конкурса пройдет в санаторно-оздоровительном комплексе "Камчия" на Черном море в Болгарии в форме литературного семинара по проблемам развития современной прозы и художественного перевода. По итогам конкурса будет издан двуязычный сборник произведений финалистов.
Хотел бы отметить важное значение качества художественного литературного перевода. Пока еще есть проблемы в подготовке квалифицированных переводчиков, которые обеспечили бы преемственность в процессе знакомства болгарских и российских читателей с современными достижениями наших литератур. В этом контексте проведение ежегодных конкурсов и других инициатив будут способствовать формированию нового поколения качественных переводчиков.
В этом году Болгария и Россия отмечают 140-летие начала Русско-турецкой Освободительной войны 1877-1878 гг. и таких значимых событий тех времен, как бои на Шипке и капитуляция Османа паши под Плевной. Вот почему мы посвятили конкурс этим славным страницам нашей общей истории. И в этом смысле участников конкурса болгарский язык может довести значительно дальше - к постижению тех глубинных смыслов, которые вкладывал великий русский ученый академик Дмитрий Сергеевич Лихачев, называя Болгарию Державой Духа.
Что нужно сделать молодому прозаику или переводчику, если он решил участвовать в данном конкурсе?
Бойко Коцев: В конкурсе могут участвовать авторы, пишущие на русском или болгарском языках вне зависимости от страны проживания. Принимаются только неопубликованные произведения (в том числе в Интернете). Каждый участник может предложить только одно свое произведение любой жанровой формы на русском или болгарском языках, тематически связанные с историей русско-болгарских культурных и исторических связей. Первый тур конкурса (направление произведений) проводится до 15 июля 2017 года.
Параллельно проходит конкурсный отбор переводчиков с русского на болгарский и с болгарского на русский языки, включая студентов, аспирантов, молодых людей, владеющих болгарским и русским языками (вне зависимости от страны проживания). Желающие участвовать в конкурсе могут подать заявку до 30 июня 2017 года. После чего им будут направленны выбранные жюри тексты для перевода. Более подробную информацию об участии в конкурсе можно получить на сайте Литературного института имени А.М.Горького.
*Это расширенная версия текста, опубликованного в номере "РГ"