Самыми переводимыми классиками стали Лев Толстой и Иван Тургенев - среди шести номинантов в категории "Классическая литература" есть по две книги этих авторов. В номинации "Литература XX века" самым популярным оказался Солженицын, за его романы взялись сразу три переводчика. В номинации "Литература после 1990 года" оказался роман Гузели Яхиной "Зулейха открывает глаза" сразу в двух переводах: на немецкий и французский языки.
В этом году в состав жюри войдут известные переводчики, филологи, слависты, преподаватели, редакторы и составители книг, лауреаты переводческих премий. Короткий список будет объявлен в середине августа, а имена победителей назовут 8 сентября на торжественной церемонии награждения в Большом зале Культурно-выставочного комплекса "Дом Пашкова" Российской государственной библиотеки (Москва).
Премия "Читай Россию/Read Russia" присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет. Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией "Институт перевода" в 2011 году, ее официальным организатором является Президентский центр Б.Н. Ельцина. Премию вручают раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
В Попечительский совет премии входят известные российские государственные и общественные деятели: Наталия Солженицына, Владимир Спиваков, Петр Авен, Наина Ельцина, Михаил Пиотровский, Вячеслав Никонов, Кирилл Разлогов, Михаил Сеславинский и Сергей Филатов.