16.03.2022 10:10
Культура

Поэт Василь Симоненко в далеком 1959-м написал об Украине и бандеровцах

Текст:  Андрей Васянин
Российская газета - Неделя - Федеральный выпуск: №56 (8704)
Василь Симоненко, классик украинской литературы, прожил всего 28 лет, с 1935-го по 1963-й. Сегодня его переиздают и проходят в украинских школах. В 1995 г. Симоненко посмертно была присуждена Госпремия Украины им. Шевченко, ему установлены памятники, в честь него Нацбанк Украины в 2008 г. выпустил монету, а по мотивам его поэзии в 2020-м был снят фильм.
Читать на сайте RG.RU

Симоненко, как и все настоящие поэты, - разный. Он много писал и о любимой Украине - словами и гневными, как, например, в стихотворении "О букварях" ("Ты примитивна и схожа с лубками, когда думать не хочешь своей головой"), и высокими, как в раннем "Всегда мы, Россия, с тобою", где есть слова о том, что Украина черпает свою силу в дружбе с Россией.

Поэт Лев Мей прожил жизнь с чистым сердцем и пустым карманом

Икону украинского диссидентского движения 1960-70-х гг. никто не заподозрит в симпатиях к советскому периоду истории Украины. Что заставило Симоненко в 1959 г. написать стихотворение, посвященное бандеровской эмиграции послевоенной поры, бежавшим на Запад пособникам нацистов, и первой денацификации Украины, сейчас трудно объяснить. Потому что это и есть пророчество. Оно сильнее всего личного и сиюминутного.

Возможно, он предчувствовал грядущую опасность. Ведь именно эта диаспора, вернувшись на Украину в конце 90-х - начале 2000-х, была самым рьяным двигателем "антимоскальских" настроений, заставила в националистическом угаре прыгать молодежь, заложила "мину", рванувшую в 2014 г.

При жизни, закончившейся трагически, - поэт умер в больнице от рака почек, он опубликовал лишь один сборник "Тишина и гром". "Нi, не вмерла Украина!", стихотворение, увы, пророческое, увидело свет только в наши дни - конечно же, без второго и четвертого четверостиший.

Пророческое - выше личного

Это произведение Симоненко есть на украинском языке. Из русских переводов, возможно, наиболее близок к оригиналу, следующий:

Нi, не вмерла Украина!

Я встретил вас в годину

лютой боли,

Когда пожаров языки

взвились

До звезд, и люди глохли

поневоле

От самолетов,

вспарывавших высь.

Тогда-то вас и окрестили

псами:

За страсть лизать

хозяевам сапог,

За "Ще не вмерла..."

хриплыми басами,

За "хайль" и взлет руки

наискосок.

Там, где прошли вы,

громоздились трупы,

Но харкали в мурло

из страшных ям

Украйны окровавленные

губы

Фашистам и их верным

холуям.

Вы б пропили, распродали,

ей-Богу,

Остатки нашей горестной

земли,

Когда бы Украине

на подмогу

С востока не вернулись

"москали".

Теперь вы вновь, стряхнув

земли покровы,

Торгуете ей.

Каждый вороват.

Вы новых палачей призвать

готовы

На украинский хлеб и сала

шмат.

Литература