15.09.2022 03:00
Культура

Нина Пушкова: Благодаря семье мужа я прониклась восхищением к китайской цивилизации

Любовь к китайской культуре, языку и традициям останется на всю жизнь
Текст:  Нина Пушкова
Российская газета - Спецвыпуск: Дыхание Китая №207 (8855)
В далеком 1974 году я, студентка Театрального училища им. Щукина, мало что знала о Китае.
Читать на сайте RG.RU
/ Медиакорпорация Китая

На втором курсе я познакомилась со студентом Института международных отношений. У него и мать, и отец были китаистами, и я открыла для себя много нового и интересного. Тогда в СССР почти никто не знал, что такое китайская кухня. Китайская лапша, грибы, утка по-пекински, ростки бамбука или жасминовый рис - все это было экзотикой. А для нас, молодых актеров, эти названия звучали как поэзия. Моя свекровь Маргарита Владимировна - переводчица и преподаватель китайского языка - рассказывала мне удивительные вещи: что именно китайцы изобрели порох, бумагу, книгопечатание, тушь, компас и что венецианский купец Марко Поло, который прожил при дворце императора Хубилая 20 лет, привез в Европу китайский шелк, специи, фарфоровую посуду, а заносчивая Венеция с восторгом все это покупала.

/ Медиакорпорация Китая

Кстати, мой муж родился в Пекине. Свои первые годы жизни он провел с няней-китаянкой, которая научила его китайскому, она называла его "сяо байсюн", что означает "белый медвежонок".

Моя свекровь также поведала, что в истории наших двух стран в 1950-е годы был период очень тесной дружбы - как между государствами, так и между людьми. Китайские школьники писали письма советским школьникам, а советские специалисты поднимали экономику Китая, разрушенного войной и революцией. Тогда помощь СССР Китаю была просто огромной: 2 тысячи промышленных предприятий были построены с помощью наших специалистов.

Обстановка в то время была настолько теплой, что по субботам опаленные недавно закончившейся войной китайские руководители в военных гимнастерках приходили на танцы в советское посольство. Моя свекровь - выпускница Института стран Азии и Африки - часто переводила премьер-министру Чжоу Эньлаю. И когда ее командировка подошла к концу, то соратник Мао Цзэдуна и "второй человек" в Китае наградил ее медалью Дружбы, учрежденной новым руководством страны.

И хотя следующей дипломатической командировкой отца моего мужа стала работа в ЮНЕСКО со штаб-квартирой в Париже, любовь к китайской культуре, языку и традициям осталась в этой семье на всю жизнь. А когда спустя много лет мы с мужем по приглашению ведущей газеты "Гуанмин жибао" посетили Пекин и Шанхай, то и я прониклась восхищением к этой великой цивилизации.

Переводчики помогают рассказывать миру об истории и современной жизни Китая

Меня впечатлили не только Великая Китайская стена и Запретный город, но и современные достижения китайцев. По всему чувствовалось: эта страна будет мировым лидером в XXI веке. Никогда не забуду разговор американской пары, которая, как и мы, фотографировала потрясающие небоскребы Шанхая:

"Джон, ты посмотри, ведь они нам дышат в затылок. Они делают то же, что умеем делать только мы. Но их больше".

* Нина Пушкова - актриса, сценарист, писатель, лауреат "Бунинской премии" за книгу "Роман с Постcкриптумом", автор детективной серии "Богиня победы" и "Эликсир бессмертия", жена А.К. Пушкова - сенатора, автора известной аналитической программы "Постскриптум".

Культурный обмен Китай