КА́ТАР и КАТА́Р
Да, так вышло, в русском языке они почти близнецы.
Ка́тар - государство на Ближнем Востоке.
Ката́р - болезнь, воспаление слизистых оболочек. Катар верхних дыхательных путей, катар желудка.
При внимательном рассмотрении совсем не близнецы, и дело не только в ударении. Все-таки Ка́тар - название страны, поэтому всегда с большой буквы.
И происхождение, конечно. "Ка́тар" - арабское قطر [ˈqɑtˁɑr]. А "ката́р" как заболевание - от греческого katarhoos - "течь, стекание".
Так что не близнецы, нет, но из-за привычного нам "ката́ра" ударение в названии страны Ка́тар в русском языке часто перемещают на второй слог.
Не делайте этого, здесь без вариантов:
если государство - то КА́ТАР,
если болезнь - то КАТА́Р.