15.11.2023 11:45
В мире

Лингвист Северская: Когда и почему мы разучились говорить по-русски

Текст:  Екатерина Пряхина (pryakhina@rg.ru)
Союз. Беларусь-Россия - Федеральный выпуск: №43 (1103)
Слово - великая сила. Но используем ли мы все его возможности? Или сводим богатство языка к куцему числу заезженных фраз, еще и делая кучу ошибок? И что сейчас значит - "говорить по-русски"? Об этом мы спросили лингвиста, ведущего научного сотрудника Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Ольгу Северскую.
В русском языке есть тенденция к смещению ударения на первый слог, как во времена Пушкина. / Сергей Мальгавко / ТАСС
Читать на сайте RG.RU

Мы сейчас легко орудуем модными терминами: "триггерит", "фрустрирует"... Даже свои чувства не можем выразить простыми словами. Почему так?

Ольга Северская: Мы стали забывать синонимы. К сожалению, это следствие цифровой революции, в которой мы живем. У нас выросло поколение не текста, то есть чего-то связного, а текстинга. Текстинг, написание сообщений, требует набора коротких символов, да еще и, что удивительно, выбирает такие слова, которые можно приложить к любой ситуации. Но эмоции ведь очень разнообразны. Мы можем злиться, быть в ярости, бояться чего-то, быть в гневе - это все разные оттенки чувств. А можно умиляться, чему-то радоваться, ликовать от какого-то впечатления. Что делать? Нужно вспомнить, что язык намного богаче, чем клавиши, которые мы привыкли нажимать.

Еще мы очень активно используем смайлики, даже когда хотим выразить серьезные чувства. Это профанация?

Ольга Северская: Нет, просто удобство. Есть расхожее выражение: "Мы живем в век упрощения языка". Но на самом деле язык не упрощается и не усложняется, но может усложняться или упрощаться его грамматическая система. Поэтому, когда мне говорят: "Давайте вернемся назад, язык нельзя упрощать!", я отвечаю: "Отлично. А вы готовы учить перфект, плюсквамперфект? Склонение не только по родам, но и по числам? Выучить еще и двойственное число? И массу всяких других чудесных вещей, которые были в старославянском языке?".

И как-то сразу пафос снижается: "Ну ладно, пожалуй, не будем!" Нам вполне сейчас достаточно одного прошедшего времени. Поэтому я бы не сказала, что идет упрощение языка. Но идет упрощение обращения с языком, когда мы производим речь. Это правда.

Почему возникает профессиональное выгорание и можно ли его избежать? Комментарий психолога

То есть у нас вообще речь беднеет, не только эмоции "пострадали"?

Ольга Северская: Да, со всеми словами, не только с обозначениями эмоций, у нас беда. Например, вдруг все спортсмены, писатели, ученые стали великими. Великий - это очень сильное слово, и нужно действительно огромные заслуги иметь, чтобы тебя так назвали. А где же популярные, именитые, талантливые, выдающиеся, известные? Это уже немножечко другая... история? Вот еще одно слово, которое спешит собой все заменить. В языке, и не только в русском, все время возникают слова, которые заменяют вообще все на свете. Вот в кулинарном шоу показывают заготовленные ингредиенты: "Из всей этой истории мы сейчас приготовим борщ!" Слово заменяет все - и чего утруждаться, ведь так удобно.

Но бороться предлагается не с универсальными словами, заменяющими все, а с заимствованиями...

Ольга Северская: Есть заимствования, без которых ни один язык жить не может. А есть слова, которые внедряются и начинают существовать как-то странно. Вы же знаете слово "кейс"? Оно заполонило все! "Кейс", думаю, и сейчас для половины населения - чемоданчик, в котором удобно носить документы, чтобы они не мялись. И словари, даже новейшие, не включают тех значений слова "кейс", которые стали так широко распространены. Эти значения - "случай", "ситуация", "пример", "проблема"... По-русски - совершенно разные вещи, и, чтобы понять, какой именно "кейс" имеют в виду, требуется очень широкий контекст. Сейчас даже уважаемые филологи могут сказать на конференции: "В качестве примера я вам приведу такой кейс..." Однажды я набралась храбрости и спросила коллегу, а чего ему не хватило в слове "пример"? Зачем понадобился модный "кейс"? Ответ был шокирующий: "А все так теперь говорят. Это такой научный тренд". Нет, это только тренд экономических специальностей. Или вот сейчас в моде "скиллы". "У вас какие скиллы?" Я не геймер, слова "скиллы" у меня в активном поле нет. Пришлось посмотреть в интернете: "навыки", "умения". Ответила: "Простите, умею многое, но скиллов нет".

На союзной олимпиаде по русскому языку и литературе названы имена победителей

А есть ли у вас какое-нибудь любимое словечко "из новых", которое вы и сами используете?

Ольга Северская: Мы с коллегой Оксаной Пашиной, с которой вели совместные видеоинтервью в рамках проекта "Говорим по-русски!", обратили внимание на слово "помакронить", которое означает "вести телефонные разговоры долго и ни о чем". И какое-то время и сами его использовали: "Помакроним про новые слова?" Уже не новость слово "погуглить" в значении "искать ответ на вопрос", причем необязательно в интернете.

А у какой ошибки наибольшие шансы со временем стать нормой?

Ольга Северская: Сейчас практически перестали различать глаголы "одеть" и "надеть", не спасает школьная присказка "Надень одежду, одень Надежду". Даже я раз-два за год ловила себя на том, что сказала неправильно. А ведь как определяют, что слово становится новой нормой? Когда так начинает говорить большинство образованных людей. Ужасно режет слух, когда говорят: "Ты мне позвОнишь?" Хотя у меня есть очень образованная подруга с прекрасным чувством языка, которая так говорит! Да, есть в русском языке тенденция к смещению ударения на первый слог. Например, во времена Пушкина ведь было не "мУзыка", а музЫка", не "вАрит", а "варИт". Так что, вполне вероятно, для наших внуков "звОнит" или "вклЮчит" могут стать нормой.

Слово становится нормой, когда его начинает употреблять большинство образованных людей

В обиход вошло словечко "касаемо". Причем люди, которые его употребляют, делают это с такой "аристократичной" интонацией: "Касаемо моих планов я могу сказать, что..." А это - просторечный вариант. Если посмотреть классическую литературу, то увидим, например, приказчика, который умничает: "Об эфтим мы ничего сказать не можем! Касаемо эфтого мы ничего не понимаем!" Поэтому не надо думать, что "касаемо" - это такой изысканный лингвистический "винтаж". Правда, слово сейчас встречается так часто, что, боюсь, может в итоге стать нормой - но мы, языковеды, будем бороться до последнего бастиона!

Вы как-то сказали, что русский язык непредсказуем. Относилась эта реплика к исконному значению некоторых... ругательств. А какое крепкое словечко вам показалось самым неожиданным?

Ольга Северская: Больше всего удивило слово "идиот", которое когда-то означало... выдающегося человека, уникальную личность. Как-то в отпуске я гуляла по улочкам греческого городка и на каждой калитке читала таблички "идиотикос хорос!", что означало не "край непуганых идиотов", а "частное владение", то есть что-то индивидуальное. "Индивидуальность" и "человек, который ничего не понимает" - невероятным образом разошедшиеся значения!

История "ругательных" слов очень интересна. Кто же знает, что наша "халтура" - это список имен, которые нужно было упомянуть в молитве. Или что слово "сволочь", такое обидное, когда-то означало буквально тех, кто что-то волочет - как бурлаки на Волге, например. Или вот "гад". Так именовали живность, которая не являлась ни зверем, ни птицей, ни насекомым... Слово "негодяй" стало употребляться в нынешнем значении примерно 250 лет назад. А до того так называли мужчин, которые не подлежали призыву, были негодными к службе. Прилагательное "бесшабашный" пришло в русский язык из еврейских местечек. Бесшабашной там неодобрительно называли молодежь, которая не соблюдала шабат. Словечко "обормот" пришло из немецкого языка, где означало шалуна, забияку. А вот "озорниками" на Руси называли грабителей с большой дороги. Но если сегодня назвать ребенка "обормотом", его родители точно обидятся, а вот "озорник" как раз стало гораздо более мягким и необидным словом. Многие крепкие словечки вошли в наш язык с войной 1812 года. Например, "шаромыжник", которое сейчас означает ловкача и жулика. Оно произошло от французского cher ami, "дорогой друг" - так обращались к крестьянам, прося о пропитании, разбитые на голову французы, бредущие по нашим заснеженным дорогам. На портале adme.ru. можно увидеть целый словарик таких слов. Кстати, ни одно из них не имеет отметку "бранное".

Беларусь