- Действительно, согласно ФЗ от 24 июня 2025 г. № 168-ФЗ "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации" информацию, предназначенную для публичного ознакомления потребителей, необходимо излагать на русском как государственном языке нашей страны, - поясняет адвокат Андрей Каспирович. - Но в соответствии с частью 2 статьи 3 ФЗ от первого июня 2005 года № 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" эта информация по усмотрению изготовителя (исполнителя, продавца) может быть сформулирована также на иностранных языках, то есть продублирована. Переводить на русский фирменные наименования и товарные знаки не требуется.
Закон вступил в силу в июне прошлого года. Девять месяцев отвели представителям бизнеса, чтобы проститься с нежно любимыми Shish люля kebab, Taco Mago, Хинкали Lab и Beauty Club и заказать новые вывески (мне кажется, "Шиш люля" даже больше смыслов несет). Но нет, тянут до последнего, создавая финансовые и организационные проблемы себе, Роспотребнадзору, Федеральной антимонопольной службе и местным администрациям. Это пристрастие отечественного бизнеса было отчасти объяснимо несколько лет назад, когда всем еще грезились толпы заморских туристов, слоняющихся по улицам уральских городов. Но сейчас - назло сложившимся реалиям, общественному мнению и требованиям закона?
- Тенденция использовать нерусские слова и имена в логотипах появилась в 90-е годы, - говорит эксперт в области поведенческой экономики директор по консалтингу и обучению "Высшей экономической школы" Юлия Рублевская. - Такой подход помогал создать ощущение настоящей ценности марки (немецкое качество, швейцарская надежность), стиля или масштабности. Со временем потребители стали более разборчивыми, а привычка именовать бренды на западный манер осталась. Кроме того, слова старались придумывать короткие, легко запоминающиеся и с возможностью написания на латинице для продвижения в интернете.
Что ж, лихие (или для кого-то "святые") девяностые, слава Богу, позади. Поэтому досадно, что в Америках и Европах уже не первый год вылавливают и давят вручную, как блох на собаке, русские названия, русские блюда в меню, не говоря уже о памятниках или произведениях искусства. А мы все стоим в полупоклоне, зазывая нашу так и не допущенную в Европу Дуньку: добро пожаловать, мадам, и hair, и body оформим в лучшем виде, и мусью вашего (от)barbershop(им) любо-дорого. Окей, то есть ладно - подождем до весны, может, еще и прогуляемся по улице имени товарища Шейнкмана без словаря.