11.01.2013 00:30

Русско-Итальянский словарь

Текст: Юрий Лепский ( первый зам. главного редактора "Российской газеты")
Идея витала в воздухе.

Алексей Букалов - прекрасный журналист, собственный корреспондент ИТАР-ТАСС в Риме, любит и прекрасно знает Италию. Он живет и работает здесь более двадцати лет.

Стефания Дзини - итальянская журналистка, влюбленная в Россию, живет и работает в Москве тоже больше двадцати лет. Она постоянно путешествует по стране, прекрасно знает нашу провинцию.

Мы подобрали каждому из них примерно по тридцать слов (по количеству произносимых букв русского алфавита), обозначающих важные для Италии и для России понятия, и попросили каждого из них кратко, как в словаре, охарактеризовать каждое из этих понятий. Получилось вот что: на одной газетной странице соседствуют взгляд русского на итальянцев и взгляд итальянки на русских. По-моему интересно.

Алексей Букалов, российский журналист в Италии

Фото:Юрий Лепский

Автомобиль

"Фиат", "Феррари", "Мазерати" - это одновременно и автомобильное лицо Италии, и очень популярные бренды в мире. Короче, Италия - автомобильная страна, а итальянец - прирожденный автомобилист.

Автомобиль для итальянца - продолжение его дома и в буквальном, и в переносном смысле. И если в Италии принято уступать дорогу пешеходу или женщине за рулем, то это означает не просто знание правил, но прежде всего приличное воспитание. Итальянец никогда не будет хамить на дороге. Но может остановить машину и долго выяснять отношения с соседом по автотрассе, жестикулируя и интонируя на всю катушку. И это тоже продолжение традиций, берущих начало в семье, в итальянском доме.

В Италии въезд в центр крупных городов ограничен. В Риме, например, вам надо заплатить около 500 евро, чтобы получить пропуск для въезда в центр на год. Вам выдадут этот пропуск с колоссальными бюрократическими проволочками, и то при условии, что вы либо живете, либо работаете в исторической части города. Зато в центре Рима вы не попадете в пробку. Это объясняется еще и тем, что для проезда высоких чиновников здесь никогда не перекрывают движение.

Как правило, в городе итальянец пользуется маленьким автомобилем или мотороллером. Это удобно. Демонстрировать собственный достаток или крутизну с помощью автомобиля считается здесь глупым.

Стефания Дзини, итальянский журналист в России

Фото:Юрий Лепский

Автомобиль

Ехала со встречи на встречу с Ленинского на Ленинградку.

Второй час езды приближался к концу, я была всего лишь на полпути. Все телефонные разговоры со всеми подругами уже состоялись. Все наши женские вопросы: "А он?", "А она?" - уже заданы, все ответы получены. Остались скука и тоска стояния в пробке и движения ползком.

В какой-то момент я отчетливо поняла, что поступаю чисто по-русски. Будь я в своем родном Милане - поставила бы джип на стоянку при въезде в город, а дальше на метро, как это делают и сегодня тысячи итальянцев, спасаясь от пробок.

Но в Москве так не принято. Потому что в Москве автомобиль и метро - свидетельство разных социальных статусов. Потому что в Москве - автомобиль не столько средство передвижения, сколько свидетельство твоего достатка и успеха.

Вот, пожалуйста! Прямо у меня перед капотом почти поперек дороги встрял пятисотый "мерседес". В Милане я подумала бы, что с водителем что-то случилось, может, сердечный приступ. Но в Москве я знаю, что с водителем все в порядке. Он хамит, потому что полагает: вместе с "мерседесом" он купил себе право поступать так, как ему хочется, и не только на дороге.