Впервые за последние десять лет правительство Москвы примет участие с полноценной программой и собственным стендом в Международной книжной ярмарке Liber в Мадриде, которая пройдет со 2 по 4 октября.
Если вы вдруг оказались этой осенью в Испании, то загляните на московский стенд ярмарки. Ведь никогда не знаешь, где найдешь интересное и нужное. Традиционно там будут представлены более двухсот книг издательских программ Правительства Москвы. Безусловно, не обойдется и без общения с писателями. В рамках выставки пройдет встреча с Татьяной Пигаревой, автором путеводителя "Мадрид" для путеводителя серии "Афиша". В лекции "Москва и Мадрид. Диалог городов / Диалог путеводителей" писатель и путешественница расскажет о неожиданных параллелях, которые возникают при внимательном взгляде на две столицы - испанскую и российскую. А писатель Андрей Геласимов, известный по романам "Степные боги" и "Рахиль", расскажет о своем произведении "Жажда", которое переведено на испанский язык. Эта повесть - психологический портрет человека, вернувшегося с Чеченской войны, который пытается хоть как- то понять, что делать дальше. Одноименный фильм, поставленный по книге в 2013 году, стал обладателем ряда наград и с успехом путешествует по кинофестивалям. С гостями выставки писатель будет говорить о кино, литературе и экранизациях.
Не все в эти дни окажутся в Мадриде и смогут поучаствовать в беседе, поэтому корреспондент "РГ" поспешил до отъезда задать Андрею Геласимову несколько вопросов:
О чем важно не забыть режиссеру, когда он переносит литературное произведение на экран?
Андрей Геласимов: При переносе литературного произведения на экран самое главное - сохранить в целостности природу персонажей. Сюжет вполне может быть изменен, но действовать в нем должны именно те герои, которые были представлены в литературном первоисточнике. Сюжеты, вообще, вторичны. Герои - вот что делает художественное произведение неповторимым.
Как вы оцениваете экранизацию вашего романа "Жажда": что удалось передать режиссеру, а что осталось за кадром?
Андрей Геласимов: По поводу экранизации моей книги "Жажда" могу сказать, что она удалась. И дело не только в том, что фильм уже получил два гран-при на разных кинофестивалях и несколько призов за актерские работы. Главное, что режиссеру удалось передать суть моей книги, ее интонации и даже характерное послевкусие. После недавнего показа на Санкт-Петербургском международном кинофестивале публика целую минуту сидела неподвижно уже после того, как закончился финальный титр, и в зале зажегся свет. Они не хотели уходить. Думаю, что во многом здесь заслуга режиссера Дмитрия Тюрина.