Американцы признали превосходство русского Винни-Пуха

Журналистка издания The Daily Beast Наталья Винкельман опубликовала материал, в котором признала, что советские мультфильмы про Винни-Пуха гораздо симпатичнее, чем версия истории от американского производителя

В тексте Натальи, подкрепленном переведенным субтитрами "русским Пухом" и приуроченном к премьере мрачноватого "Кристофера Робина", она указывает, что советский мультфильм про Винни сильно и незаслуженно неизвестен в Америке.  

Меж тем "Винни из Советской России" - "уютный и прикольный", "разгуливает там лукаво, хитро умакивается в водоем - дабы закамуфлироваться от пчёл, навещает Кролика - чтобы задарма подкрепиться", и вообще настоящий "комик от Бога". "Гораздо более простодушный, более странный и более смешной", чем "американец".  

При этом, отметила автор, если в советской версии есть Винни, свинья Пятачок, Осёл и Кролик, то нет, например, Тигры и самого Кристофера Робина. "Впрочем, - тут же акцентирует обозреватель, - кому они вообще нужны?". Ведь есть Пух, который уверенно рвет шаблоны и наповал валит зрителя своей непосредственностью даже тогда, когда попадает в самые неожиданные ситуации.      

Далее следует чисто технический разбор полетов, где Винкельман заостряет внимание на том факте, что советская анимация погрубее, конечно, чем у "Диснея": двухмерный, мол, мирок с приглушенными, размытыми цветами и нечеткими фигурками - "как на картинах Жоржа Брака" (французский художник прошлого века, один из основателей кубизма).

И если американский Винни нарисован как вполне взрослый, сложившийся медведь, его русская родня более смахивает на упитанного детеныша с элементами енота. А что до советского Пятачка, так тот "еще более очаровашка - в этих своих штанцах, натянутых до подмышек".    

"А песенка!" - не унимается автор статьи, приводя цитату из зачитанного Винни эпичного рэпа. В переводе, опять же, на доступный ее аудитории язык, как то: If I’m scratching my head it doesn’t matter / There is sawdust in my head, yes, yes, yes!   

При этом голос у медвежонка такой, словно он завзятый курильщик, - уточняет.

Под занавес Наталья заверяет аудитории, что советский Пух - это чистая радость, которая, как она надеется, все-таки найдет еще на Западе свою благодарную публику. Более того - станет там культом.