Кто-то попытается заменить "сейл" на "торг", и мы начнем смеяться
Журналист Игорь Мальцев - о дискуссии по поводу замены иностранных слов на русские
Дмитрий Рожков / wikipedia.org
19.02.2023 11:08
19.02.2023 11:08
Поделиться
Конечно, никому из нас не хочется ломать глаза об официальные тексты, да еще и юридические, да еще где есть "статья 1, часть 2, подпункт 3…". На этом месте кого угодно начинает побирать чёрт, и он возвращается в свой уютный бложек с фоточками, чтобы выразить возмущение грядущими лингвистическими репрессиями.

Но парни, решившие вдруг изложить свои особо важные мнения о "языковом законе", от которых третий день пучит соцсети, подите для начала к началу и вспомните, что уже есть федеральный закон № 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" аж от 2005 года. Потом к нему в 2022-м были предложены поправки, и вносили предложения даже не депутаты, а правительство. То есть ничего революционного Госдума в четверг не приняла, просто уже готовый фундамент прирастает надстройкой, вполне эволюционно. Поэтому "истерику на этот счет просил бы прекратить", как говорил классик.

Мне, кстати, особенно нравится в фундаменте вот это: "…создание цифровых информационных ресурсов, содержащих нормы современного русского литературного языка". Если что, это не про перевод молодежного сетевого волапюка на литературный русский, а про цифровые энциклопедии. Которых на русском языке много не бывает.

А то, о чем голосовали на этой неделе, и что вызвало такой гам - то это про "бумажные носители", то есть книги, описывающие норму государственного языка. Грубо - про словари, которых еще года два ждать. Понимаю, что нынче мало кто способен понять фразу "совокупность языковых средств и правила их использования, зафиксированные в нормативных словарях, справочниках и грамматиках", и таким пока можно расслабиться - время для понимания законодателем дано.

И про самый нашумевший пункт - о замене иностранных слов на русские. Не сомневаюсь, что кто-то в запале попытается потребовать замены "сейла" на "торг". И тут все начнут смеяться, потому, что torg - это скандинавское слово "площадь", и досталось нам от варягов. Но я также не сомневаюсь, что люди, которые готовят нормативные издания, про заимствования корней, их вековую адаптацию и апроприацию в русскую норму знают поболе сетевых юмористов. Вот совсем не сомневаюсь.

Игорь Мальцев
писатель, журналист
Поделиться