Жители НАО перешли на ненецкий язык

В Ненецком округе вместо привычного "здравствуй" звучало "ань торова", вместо "до свиданья" - "лакамбой", и "хансер илен" вместо "как живешь". Так за полярным кругом отметили Международный день родного языка, и на ненецкий перешли даже русские, ранее язык народов тундры никогда не использовавшие. А для того чтобы жители Заполярья выучили основные слова и выражения на ненецком, этнокультурный центр НАО разослал во все учреждения и организации базовый словарь национального языка.

"РГ" уже писала о том, что за последние сто лет большинство ненцев перешли на русский язык. В 2010 году из семи тысяч ненцев НАО о владении национальным языком заявили только 700 жителей. Сейчас начинается обратный процесс - за десять минувших лет ненцев, которые говорят на родном языке, в регионе становится больше. Согласно данным последней переписи, уже 1200 человек.

- В более зрелом возрасте (после 35 лет) у людей появляется осознание и принятие своей ненецкой идентичности и, как следствие, понимание необходимости сохранения языка и культуры, - пояснил "Российской газете" директор Арктического центра стратегических исследований Северного (Арктического) федерального университета Александр Сабуров.

В центре только что закончили социологическое исследование сохранности ненецкого языка - полгода работали в Нарьян-Маре, поселках Нельмин Нос и Красное. Экспедиция выяснила, что до возвращения ненецкого в языковую культуру НАО еще очень далеко, а востребован он в основном в общине Ямб то, веками живущей изолированно на востоке региона.

..."Мало говорят, потому что русский язык звучит отовсюду: радио, телевизор. Бабушки и родители в основном думают на ненецком языке, а дети - нет. Они учатся, читают сказки - везде русский язык. Когда ты чаще слышишь русский, то начинаешь думать и говорить по-русски". "Родители мало разговаривают с детьми на ненецком, из-за чего дети смеются, когда услышат ненецкий язык". Об этом исследователям рассказали педагоги и работники учреждений культуры НАО.

Вместе с тем сохранение любого народа невозможно, если исчезают язык и культура.

- Есть ненецкие слова, которые вообще не имеют русских аналогов: к примеру, для дикого и домашнего, двухгодовалого, трехгодовалого (и далее) оленей у ненцев есть свои названия. Как и для каждой нарты - мужской, женской, грузовой. И даже разные виды снега в ненецком языке называются по-разному! - рассказывает Александр Сабуров.

По его мнению, сегодня главное - "зажечь" интерес у детей. Поможет создание цифровой среды в интернете - мультфильмов на ненецком, мобильных приложений для изучения языка в игровой форме. В этом году в университете планируют создать первый онлайн-словарь ненецкого языка, сделать его доступным для всех, а также начать преподавание ненецкого для учителей России.

- Сегодня в НАО много разных инициатив - есть курсы языка для взрослых, детская студия по созданию мультфильмов на ненецком, выступают национальные ансамбли. Но важен системный подход, - считает директор арктического центра, - сегодня в регионах России - например в Бурятии, Якутии - действуют государственные программы по сохранению языка. Подобный документ стратегического планирования мы собираемся предложить и для Ненецкого округа.