01.06.2015 00:34
Культура

Фестиваль российской культуры в Японии открылся балетом "Эсмеральда"

За 10 лет к русской культуре приобщились 12,5 миллиона японцев
Текст:  Татьяна Зыкова
Российская газета - Спецвыпуск: Форум №117 (6687)
Балетом "Эсмеральда" триумфально открылся Х юбилейный фестиваль российской культуры, посвященный 160-летию установления межгосударственных отношений между двумя странами.
Читать на сайте RG.RU

Спектакль в Токио "привез" Музыкальный театр имени Станиславского и Немировича-Данченко. Его директор Ара Карапетян сообщил "РГ", что коллективу выпала большая честь открывать фестиваль перед японской публикой, удивительной по чуткости. За 4 дня гастролей артисты под восторженные аплодисменты зала показали не только "Эсмеральду", но и знаменитое "Лебединое озеро" Чайковского. Одна из тысяч зрителей, Валентина Панченко, она вокалистка, уже 15 лет живет в Японии. По ее мнению, ежегодный фестиваль - одно из самых популярных и ожидаемых событий культурной жизни Японии на протяжении последних лет.

Начавшись 10 лет тому назад, с небольших самодеятельных концертов народных коллективов, сегодня фестиваль разросся в большой праздник русского искусства.

Заметим, что это самая масштабная культурная акция России за рубежом. Явление феноменальное. За 10 лет к русской культуре приобщились 12,5 миллиона японцев. "Столь масштабные и представительные гуманитарные проекты способствуют развитию российско-японских связей, обогащают их интересными идеями и теплом дружеского, неформального общения граждан наших стран", говорилось в приветствии президента России Владимира Путина участникам фестиваля.

Всеволод Овчинников: Японцы - народ, интеллигентный в массе

Как правило, фестиваль начинается в мае и длится до декабря. Проходит по всем крупным и небольшим городам Японии. Представляет все жанры российского искусства - современные эстрадные коллективы, циркачей, хоры, симфонические оркестры, церковную музыку.

"Десятки тысяч японцев ждут, когда русские артисты приедут и покажут свое мастерство, - рассказала Валентина Панченко "РГ". Особенно, как она считает, это необходимо в непростые времена, как сегодня. Страна, которая с одной стороны поддержала санкции в отношении России, а с другой не в силах сдержать интерес простых японцев к российской культуре, к России в целом. "Русское искусство растопит любой лед", - уверяет собеседница "РГ".

Японские любители искусства с восторгом восприняли новость о продлении еще на пять лет программы проведения фестиваля российской культуры

После концертов японцы долго не расходятся, дарят артистам охапки цветов, ждут на выходе, знакомятся, просят автографы. Поскольку на фестивале представлены практически все жанры искусства, публика собирается разная. Огромную подготовительную работу проводят организаторы: занимаются интернет-рассылкой приглашений, стараясь привлечь как можно больше зрителей. "Это очень помогает имиджу России и россиян", - говорит Панченко. Ведь с российской культурой и искусством, по ее мнению, ничто не может в мире сравниться. Об этом же нам говорит и молодая, но уже известная в Японии, Китае, Корее, США 29-летняя скрипачка Като Момоко.

Она блистала на открытии фестиваля, правда, в качестве зрительницы. А на вопрос "РГ", что ее связывает с Россией, сразу ответила - любовь. К Москве, к Московской консерватории, музыке Чайковского, Прокофьева, Глазунова, которую боготворит.

Японский режиссер поставил в Кургане спектакль про очищение кармы

Момоко рассказала нам, что начала учиться игре на скрипке с четырех лет у японского профессора музыки Ивао Фукуи в Токио. Вместе с родителями всегда посещала мастер-классы русских исполнителей. В 2002 году впервые приехала в Москву по приглашению Фонда Спивакова, приняла участие в нескольких концертах. Тогда ее выступление заметил лауреат международных конкурсов, заслуженный артист России, профессор, заведующий кафедрой скрипки Московской государственной консерватории имени Чайковского Сергей Кравченко. И пригласил к себе в класс учиться дальше. Он сам ученик известного скрипача Леонида Когана и, как говорит Като, вкладывает в собственных учеников всю душу и сердце. В 2004 году Момоко Като завоевала первую премию на Московском конкурсе "Классическое наследие". В 2005-м сыграла на международном музыкальном фестивале в Кремле. В 2007-м стала лауреатом Международного конкурса струнных инструментов в Тольятти. И опять первая премия. Четыре года назад она на отлично окончила Московскую государственную консерваторию, сыграв за эти годы более десятка сольных концертов на крупных площадках в Москве - в зале Рахманинова, Большом зале Чайковского, в Московском международном Доме музыки. Сейчас в гастрольном графике туры по всему миру: Москва, Китай, Корея, США. Ближайшие концерты планируются в Польше. Репертуар в основном состоит из русских классиков - Чайковский, Глазунов, Прокофьев, записывает эти произведения в студиях. И при возможности не упускает момента позвонить любимым педагогам, передает приветы русским друзьям, которые так же, как она, уже добились мировой известности.

По словам Като Момоко, у русских "очень сильная душа". При этом чаще всего думает о своем концертмейстере, пианистке Елизавете Гинзбург, которая помогала юной скрипачке работать над собой, закалять характер. "Эти опыты мне дали очень много не только в музыке, но помогли понять себя, свой характер, Россию", - говорит Като. Когда проведать дочь в Москву приехала ее мама, то первым делом Момоко повела ее в консерваторию, потом - на Красную площадь.

Кстати, мама Като в Японии за время, пока дочь жила в Москве, выучила русский язык. В ответ на наш изумленный взгляд пояснила, что училась, в основном ежедневно слушая русское радио и смотря телепередачи. Она через журналистов "РГ" передает России, всем россиянам "горячий привет".

Организаторы фестиваля, японские любители искусства с восторгом восприняли продление еще на пять лет программы проведения фестиваля российской культуры. Документ подписал в Токио председатель Госдумы Сергей Нарышкин.

Сергей Филин: В Японии искусство встречает тебя на каждом шагу

Спонсирует русских артистов один из крупнейших российских банков страны, частично деньги на развитие фестиваля в Японии поступают из федерального бюджета, эти средства возвращаются в казну в виде доходов от продаж билетов - они расходятся в Японии мгновенно.

На открытии деловой программы форума с лекцией "10 лет фестивалю русской культуры в Японии и его будущее" выступил специальный представитель президента России по международному и культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. Он сосредоточился на проблемах культурных и молодежных обменов.

По словам Швыдкого, бизнес и экономика всегда влияют на культурное сотрудничество, поэтому должны быть союзниками. И призвал бизнесменов двух стран обратить внимание на острые проблемы в этой сфере. И привел пример: сегодня в Россию приезжают учиться "целых сто японцев". Примерно столько же в Японию - русских. При этом между Китаем и Россией молодежный обмен достигает уже одного миллиона человек в год. "Понимание страны приходит через литературу, культуру, а будущее наших соседских отношений зависит от того, как настроена молодежь", - заметил Швыдкой.

Он добавляет, что сегодня о Японии мы больше знаем через автомобили "Тойота", "Ниссан", то есть через достижения японской индустрии, но, к сожалению, все меньше россиян могут прочесть современные художественные произведения японской литературы. "Золотой период" японской переводной литературы приходится на 60-80-е годы прошлого века, сейчас переводов все меньше, поскольку японское правительство закрыло фонд, который подпитывал эту деятельность, - с сожалением сказал Швыдкой. "Мы знаем Японию по произведениям Кавабаты, Кобо Абэ или Акутагавы, но современная Япония - это совсем другое. И она не ограничивается только произведениями Мураками", - подчеркнул он. По его мнению, для того чтобы японская литература, кинематограф не сокращали, а увеличивали свое присутствие в России, хорошо было бы привлекать ресурсы бизнеса. Тем более в Японии бизнес сегодня довольно активно поддерживает разного рода культурные и благотворительные инициативы.

Культурный обмен Япония