Наши дальневосточные соседи - как японцы, так и китайцы - склонны с молодых лет откладывать на старость втрое большую долю доходов, нежели европейцы и американцы. Японцы старше 65 лет, составляющие пятую часть жителей страны, имеют на своих счетах 2/5 всех личных сбережений.
Не случайно универмаги и рестораны в Токио переориентировали свою стратегию на пожилых клиентов. Теперь на первых этажах универмагов продают не новинки молодежной моды, а дорогие сумки из крокодиловой кожи и другие товары, которые могут привлечь внимание людей солидного возраста.
Помню, как в дорогом ресторане на Гиндзе метрдотель осведомился: исполнилось ли мне 70 лет? И, чтобы развеять мое удивление, пояснил, что с этого возраста пенсионерам предоставляется 30-процентная скидка.
По той же причине состоятельных пенсионеров всячески завлекают и туристические фирмы. Дело в том, что завышенный обменный курс иены делает весьма выгодными зарубежные поездки. К примеру, трехнедельный тур в Испанию обходится частным домам для престарелых дешевле, чем такой же срок содержать стариков в Японии.
Сохранить любимые досуги
По заключению Японской медицинской ассоциации, пожилым людям для счастья нужны три условия. Во-первых, быть здоровым. Во-вторых, экономически независимым. В-третьих, сохранять любимые досуги, разделяя свои увлечения с друзьями.
Что касается здоровья, то первое место в мире по продолжительности жизни говорит само за себя. Высокий уровень медицинского обслуживания в сочетании с преимуществами традиционной национальной диеты сделали для японцев уход на пенсию в 65 лет началом "второй жизни" протяженностью в пару десятилетий.
Вторая задача - обеспечить престарелых материально - тоже решена. К тому же японцы не только долго живут, но при этом дольше других остаются работоспособными. По статистике Всемирной организации здравоохранения, для них этот рубеж достигает 75 лет. Далее по этому показателю лидируют Швеция и Швейцария.
Но ведь кроме здоровья и экономической независимости человеку преклонного возраста нужны любимые увлечения. Японский образ жизни благоприятствует этому. В Стране восходящего солнца у женщин по-прежнему популярны икебана и чайная церемония. У мужчин - каллиграфия, боевые искусства и другие традиционные "изящные досуги".
Не выходят из моды кружки бальных танцев, куда ходят и те, кому за 70. Новое направление - кулинарные курсы, приобщение к экзотике зарубежной кухни.
Наконец, пожилых людей призывают изучать иностранные языки. В частности, учить русский по телевидению. Главный телеканал страны специально приглашал из Москвы известных дикторов вести занятия.
Помню, в 60-х годах мне захотелось написать о японцах, проявивших такой интерес к России. Оказалось, что наш язык, считающийся наряду с венгерским самым трудным в Европе, японские соседи учат ради профилактики старческого маразма.
Сохранять общительность, не допускать, чтобы с годами сужался круг интересов, - вот залог оптимистического взгляда на жизнь. А он, в свою очередь, обеспечивает психическое здоровье.
О старении нации, которое для благозвучия обозвали "серебряной революцией", в Японии заговорили в 80-х - 90-х годах. Но о понятии "вторая жизнь" в смысле необходимости обеспечить пенсионерам не только материальные, но и духовные блага, сделать их досуг содержательным и интересным я услышал еще раньше - в Англии 70-х годов.
Родоначальники слова "хобби"
С первых же месяцев моей корреспондентской работы в Лондоне у нашей семьи возникла проблема: как активизировать английский язык у жены, окончившей технический вуз. Дело в том, что на всякого рода платных курсах преобладали выходцы из Азии и Африки, диалоги с которыми приносили мало пользы. И тут британские друзья посоветовали жене лучше посещать кружки в муниципальном "Институте для взрослых", дабы общаться с английскими пенсионерами.
Такой институт нашелся и по нашему месту жительства, в лондонском округе Кенсингтон. Занятия проходили в школьных помещениях, которые пустовали по вечерам. Плата была весьма умеренной, а при посещении нескольких кружков сокращалась вдвое.
Муниципалитет оплачивал не только преподавателей, но и оснащал классы оборудованием. Моя жена выбрала кружок скорняжного мастерства, который вела опытная парижанка. Под ее руководством жена сумела самостоятельно сделать себе накидку из песцовых шкурок, научилась шить меховые шляпы.
Ну а знакомство с лондонскими пенсионерками оказалось куда эффективнее любых уроков английского языка. Ведь "Институт для взрослых" играет для людей, живущих по соседству, роль клуба, места для общения. Обеспечить пенсионерам условия для полноценной "второй жизни" в Англии гораздо легче, чем в Японии. Англичане изобрели слово "хобби", привыкли серьезно относиться к увлечениям, которыми человек скрашивает свой досуг. Ушедшему на пенсию всегда есть чем заняться. В Англии сложились институты гражданского общества, традиции самоуправления и благотворительности.
Располагая лучшим жилым фондом в Западной Европе, Британия способна обеспечить более комфортные условия для старшего поколения. Английский загородный дом с палисадником не сравнить с маленькой "кроличьей норой", как именуют свое жилище японские пенсионеры.
Население всех развитых стран стареет, доля пожилых людей растет. Поэтому пора присмотреться к зарубежному опыту адаптации социального обеспечения к новым общественным нуждам. Ведь понятие "вторая жизнь" напоминает, что пенсионеров надо не только кормить и лечить, но и чем-то занимать, развлекать. А это - новые рабочие места и новые возможности для инвестиций в растущий рынок специализированных услуг.