15.09.2017 16:06
Общество

Лауреаты Пушкинского конкурса подарили "РГ" свои стихи

Текст:  Елена Кухтенкова
Пушкинские учителя - талантливые люди. Не обманули наших надежд и лауреаты нынешнего, 17-го конкурсного года. Трое из них рассказали "Российской газете" о своих поэтических сборниках, идея которых - распространять любовь к русскому языку и литературе в мире.
Читать на сайте RG.RU

Боян Бойчев, Болгария

Учитель русского языка из Болгарии Боян Бойчев преподает "великий и могучий" уже много лет. К слову, побеждать у него в крови. Бывший спортсмен, марафонец, член Союза писателей Болгарии рассказал "РГ", что у него вышло уже пять книг. Также он работает редактором культурного приложения к газете "Дума", которое называется "Пегас".

Три белорусских учителя стали лауреатами Пушкинского конкурса

Сборники поэзии Бойчева содержат и любовную лирику, и иронические стихи. Автор пишет о дружбе, семье, любви. Иногда его лирический герой размышляет о жизненных разочарованиях, одиночестве, "мелодии дождя".

"В студенческие годы я начал писать стихи: влюбился, надо было объясниться. Тогда было модно признаваться на хорошем литературном языке". Первое время Боян читал стихи только в узком кругу друзей. Пытался их напевать под гитару. Но позже его талант признали именитые поэты. Соединить несколько профессий вместе, признается пушкинский лауреат, его заставило не только вдохновение, но и низкая зарплата учителей русского языка в Болгарии. По словам Бояна, хотя его правительство и "тянет" Болгарию к Западной Европе и США, педагогу ближе  Россия. В его сборниках есть патриотические стихи о России и славянском братстве, переведенные на русский язык:

"Нет! Мы болгары, мы славяне!
Одно и то же сердце бьется в груди,
Так руки друг другу протянем,
Славянские народы во главе с Россией...".

А вот другие строки:

"Сколько нас мечтой привлекают,
Мечтой с той стороны океана,
Обезличивают, в альянс впрягают,
Запугивают, дают обещания...".

Или:

"В который раз нас разделяют
Внушают ненависть к брату,
Рай, который нам предлагают,
Мечтают купить нас златом...".

Эти стихи преподаватель русского комментирует так: "Я верю в нашу славянскую дружбу. Ведь мы все - братья. Ну, конечно, братья иногда ссорятся, и подолгу не видятся. Но потом они снова мирятся, как люди из одной семьи. Мне кажется, нужно, чтобы мы все были вместе, ведь у нас общая кровь, религия, культура, письменность. Сейчас политики нас разделяют. Но не стоит забывать и те страницы прошлого, когда болгары связывали самые светлые надежды с Русью".

Болгарский учитель напоминает миру: не стоит забывать и преуменьшать подвиг русских во время Второй мировой войны: "Нападки на Россию я воспринимаю, как личную обиду. И меня поддерживают мой дед, бабушка, все они любят Россию".

Елена Козан, Турция

Другой лауреат нашего конкурса Елена Козан из Турции создала очень необычный сборник. В какой-то момент преподавателю русского языка захотелось, чтобы ее студенты поближе познакомились с нашей поэзией. И лучшим ученикам Елена дала задание - перевести некоторых поэтов Серебряного века на русский язык. Русист сознается: в Турции обожают русскую прозу - Чехова, Достоев­ского, Толстого, но поэзию не знают вообще.

Пушкинских учителей наградили в Белом зале столичной мэрии

Вот что рассказывает Елена о предыстории сборника: "Россотрудничество огранизовало конкурс чтецов на русском, и лучшие мои ребята, студенты второго, третьего годов обучения, в нем поучаствовали. Они захотели продолжения. Я выбрала для них стихи - Бальмонта, Брюсова, Цветаеву, Ахматову, Хлебникова, Блока, Бродского. Я хотела, чтобы каждый участник поработал хотя бы чуть-чуть с каждым поэтом, а потом уже выбрал любимого. Есть надежда, что в будущем в Турции появятся настоящие переводчики русской поэзии на турецкий язык".

Елена Козан отбирала стихотворения по тематическому принципу. И назвала их "Тени в русской поэзии". "Когда я читала эти стихи, я плакала, - рассказывает учитель. - Перевод получился действительно очень качественный. Я надеюсь, скоро и турецкое общество оценит этих ребят и прекрасную русскую поэзию".

Валентина Дробышевская, Белоруссия

Третий лауреат - Валентина Дробышевская, преподаватель русского и литературы в Минске приехала к нам с собственным лирическим сборником "Чтоб у неба остаться в груди".

"Ты принес вдохновение
Во внутреннем кармане
Серого пиджака
И залил синевой своих глаз
Мои безудержные строки...".

Или посвящение поэту:

"Что, Сережка, глядишь устало
С высоты недожитых лет?
Я такой же несчастной стала
Под жестоким клеймом "Поэт".

Согласитесь, неожиданно, что такой строгий, на первый взгляд, человек, замдиректора и завуч, оказался тонким лириком.

Во время знакомства в "РГ" пушкинские лауреаты пели "Катюшу"

Дробышевская делится с корреспондентом "РГ": ее может вдохновить все, что угодно и не вдохновить то, что могло бы. "Это настолько непредсказуемо, импульс, подключение к энергетической системе Вселенной! Я счастлива тем, что умею восторгаться. В том числе и русской поэзией в своих стихах. Как ребенок! Говорят, что поэты - это вечные дети. И это свойство моей души - уметь восторгаться, восхищаться многим, чего взрослые могут не заметить. Может, поэтому у меня очень хорошие отношения с детьми?"

"И в нашей профессии, и в поэзии самое главное - увидеть человека, услышать его. И я думаю, если люди научатся слышать друг друга, не будет никаких мировых проблем", - заключает поэтесса.

Церемония награждения лауреатов XVII Пушкинского конкурса
Образование