Вадим Владимирович, новый "Тихий Дон" - тот самый, настоящий?
Вадим Полонский: Впервые роман представлен вычищенным от редакторских и цензурных вторжений. У читателей будет возможность познакомиться с текстом максимально шолоховским. И мы надеемся, что это строго научное, критически выверенное издание станет эталоном для последующих воспроизведений, в том числе ориентированных на широкого читателя.
Будет ли с выходом книги поставлена точка в спорах шолоховедов и "антишолоховедов"?
Вадим Полонский: Думаю, нет. Хотя из серьезных специалистов сегодня, пожалуй, никто не разделяет точку зрения об ином авторстве. Около 20 лет назад Институт получил возможность приобрести благодаря помощи государства и Академии наук рукописи двух первых частей "Тихого Дона". Мы издали эти рукописи факсимиле. С точки зрения непредвзятых источниковедов и текстологов, рукописный материал определенно свидетельствует о том, что сомнений быть не может: это - Шолохов. Предпосылки позиции "антишолоховцев" скорее экстранаучного порядка. Частью идеологического, а частью, я бы сказал, психологического. Кому-то просто трудно представить, что совсем молодой человек, чуть за двадцать, с ограниченным уровнем образования, мог написать такой зрелый и глубокий текст - одно из величайших произведений мировой литературы. Но ведь порой заявляет о себе фактор гения...
Как вы считаете, почему чтение сегодня перестало быть главной потребностью в обществе?
Вадим Полонский: С приходом цифры изменился характер культуры. Это, конечно, революция. С одной стороны, цифра делает доступными произведения для широких масс, тексты, выложенные в сети, могут читаться в любой точке мира неограниченным количеством людей. С другой стороны, в традиционной культуре многое было построено на труднодоступности шедевров, великого искусства, энциклопедизма, глубокого знания. Само владение этим багажом обладало очень высоким статусом. Сейчас этот статус снижается.
В любом случае, наверное, лучше, когда тексты доступны.
Вадим Полонский: Согласен. Падение репутации чтения в широких массах - это и дань новейшей реальности, и в некотором роде возвращение к прошлому. Высокий статус чтения, его широкое распространение - это явление последних двух столетий, сопряженное с формированием и расширением культурных запросов со стороны среднего буржуа. Литература тогда господствовала в исполнении одновременно нескольких функций: и развлекательной, и эстетической, и просветительской, и ряда иных. Сейчас сетевые технологии, каналы коммуникации и передачи информации успешно перетянули на себя многие из этих функций. В результате мы в некотором смысле возвращаемся к XVIII веку и даже более ранней эпохе, когда чтение высокой словесности было уделом в общем-то избранных, немногих. Это зачастую тяжело, даже травматично воспринимается нашими современниками традиционного культурного воспитания. Но это факт, который приходится принимать, вызов, на который надо ответить.
ИМЛИ использует возможности цифры?
Вадим Полонский: Мы не хотим плесневеть. В свое время вместе с Информрегистром мы создали весьма популярную в научно-гуманитарном рунете Фундаментальную электронную библиотеку "Русская литература и фольклор". Относительно недавно запустили электронную библиотеку ИМЛИ РАН, где выложено более 600 научных изданий. Реализовали ряд больших проектов, подразумевающих создание наполненных ценными оцифрованными источниками интернет-ресурсов. Так, наш тематический сайт "Первая мировая война и русская литература. Политика и поэтика: историко-культурный контекст" содержит 1870 материалов порядка 470 авторов. Другой наш близкий по типу ресурс посвящен революции 1917 года в литературных источниках. Массу ценной информации и для профессионального, и для широкого читателя содержат наши тематические порталы "Рукописи.ИМЛИ", "Вечные сюжеты и образы в литературе и искусстве русского модернизма", "Русская литература и философия: пути взаимодействия".
Как отпразднуете 200-летие со дня рождения Тургенева?
Вадим Полонский: Готовим конференцию "И.С. Тургенев и мировая литература", выступаем партнерами Тургеневского общества стран Бенилюкса в организации в июле этого года фестиваля "Тургеневские дни в Брюсселе. Русские писатели за рубежом". Выпустим коллективный труд, посвященный тематике нашей конференции. Кстати, во франкоязычных и немецкоязычных странах тургеневедение сегодня, кажется, развивается более последовательно и активно, чем у нас. Хотя не уверен, что Тургенева там читают больше.