08.09.2018 22:25
Культура

Премия "Читай Россию" объявила победителей

Текст:  Сергей Куксин Людмила Прохорова
Премия "Читай Россию/Read Russia" за лучший перевод произведений русской литературы на иностранные языки вручается раз в два года. К участию в четвертом сезоне (переводы 2016-2018 годов) было подано 178 заявок из 33 стран мира. Четыре перевода были объявлены лучшими.
Читать на сайте RG.RU
Международный конгресс переводчиков художественной литературы

Лауреатами стали переводчики из Испании, Франции, Великобритании и Болгарии, переложившие на свои языки Толстого, Солженицына, Шарова и Тютчева.

Фото: Как Лев Толстой делал свое первое селфи

"Без переводчиков не может быть никакого литературного процесса, - отметил ведущий церемонии специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. - Как и не может быть межнационального общения. Главная проблема нашего времени - это не проблема доверия, а проблема понимания. И работа, которую делают переводчики, бесконечно важна".

В номинации "Классическая русская литература XIX века" награду получила Марта Санчес за "Севастопольские рассказы" Льва Толстого (Испания, издательство Alba). В Короткий список этого года попало сразу по два перевода Толстого и Тургенева, но победил все же перевод Толстого, 190-летие которого будет отмечаться 9 сентября.

В номинации "Литература ХХ века" - Анн Кольдефи-Фокар и Женевьева Жоаннэ за "Апрель Семнадцатого" Александра Солженицына (Франция, издательство Fayard). Солженицын писал роман "Красное колесо" двадцать лет. Целая команда французских переводчиков работала над ним тридцать лет. "Апрель Семнадцатого" - это заключительная часть. И на данный момент французский - это единственный язык, на котором эта эпопея Солженицына представлена полностью.

"А Тютчев говорит: "Пойду Жуковского убью!". Вышла книга исторических анекдотов

В номинации "Современная русская литература" лауреатом стал Оливер Реди за "Репетиции" Владимира Шарова (Великобритания, издательство Dedalus Europe). Кстати, в 2015 году Реди получил награду Read Russia English Translation Prize 2015 за лучший английский перевод произведений русской литературы. И тоже за Шарова. В том году награду ему вручили за перевод книги "До и во время", в России вышедшую в 1993 году. Получая награду, Реди отметил, что "Владимир Шаров смотрел на перевод как на совместную работу". По ходу работы над переводом он задал писателю чуть ли не 500 вопросов. И на каждый из них получил ответ. "Я скучаю по нему и буду скучать", - заключил Реди. Писателя Владимира Шарова не стало 17 августа 2018 года.

В номинации "Поэзия" победил Кирил Кадийски за "Избранное" Федора Тютчева и по совокупности заслуг (Болгария, издательство "Нов Златорог"). Получая награду, переводчик разразился французской фразой - навеяной, по его словам, великолепием зала Пашкова дома - традиционного места проведения церемонии.

Досье

Премия "Читай Россию/Read Russia" присуждается переводчику (группе переводчиков) за лучший перевод прозаического или поэтического произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из зарубежных издательств в течение последних двух лет. Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией "Институт перевода" в 2011 году. Вручается раз в два года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Официальный организатор - Президентский центр Б. Н. Ельцина.

Видеописьмо режиссера Олеси Фокиной лауреату Пушкинского конкурса

Целями премии являются популяризация произведений русской литературы, поощрение зарубежных переводчиков русской литературы на иностранные языки, поощрение зарубежных издательств, публикующих переводы русской литературы, и укрепление и развитие культурных связей России с зарубежными странами.

Премия присуждается в четырех номинациях: "Классическая русская литература XIX века", "Литература ХХ века (произведения, созданные до 1990 года)", "Современная русская литература (произведения, созданные после 1990 года)" и "Поэзия".

Победителями в каждой номинации становятся переводчик (переводчики) и издательство, в котором была выпущена книга. Победители получают специальные дипломы и медаль, а также денежное вознаграждение в размере 5 000 евро - переводчик (переводчики) и 3 000 евро - издательство (в виде гранта на покрытие расходов, связанных с переводом другого произведения русской литературы - по согласованию с учредителем премии).

Литература Москва Столица