15.10.2018 20:28
Культура

В Петербурге Иво ван Хове представил спектакль по классику Купейрусу

В Петербурге Иво ван Хове представил спектакль по классику Купейрусу
Текст:  Елена Боброва
Российская газета - Федеральный выпуск: №231 (7694)
Международный театр Амстердама показал на 28-м Международном театральном фестивале "Балтийский дом" спектакль Иво ван Хове "То, что проходит мимо". Фламандец Иво ван Хове - один из грандов европейского театра; его стиль определяют как "максималистический минимализм". Лет пять назад ван Хове показал на петербургском фестивале спектакль "Русские!" по Чехову. В этот раз он привез постановку, в основе которой произведение голландского классика Луиса Купейруса. Патологические проявления человеческой природы от инцеста до истерии в романе окрашены мрачной меланхолией.
Читать на сайте RG.RU

Иво, вы уже приезжали на фестиваль "Балтийский дом".

Иво ван Хове: Получить приглашение представить свой спектакль на этом фестивале и вообще в стране, в которой театр ценят как общественное явление, - большая честь. Тем более если речь идет о спектакле, поставленном по произведению классика нидерландской литературы.

Роман Купейруса "О старых людях, о том, что проходит мимо" - это такой нидерландский вариант саги о Форсайтах. Вы часто обращаетесь к семейным историям. Для вас семья - это своего рода метафора общества?

Кончаловский: Наш зритель заслуживает поддержки театрального искусства

Иво ван Хове: Конечно. В самом начале романа Купейрус задает большой вопрос: не отжил ли институт семьи свое? Потому что семья - это нечто сковывающее, лишающее человека свободы, независимости. Этот же вопрос можно перенести на общество. Мне кажется, сейчас во всем мире появляется все больше ограничений. В буквальном и метафорическом смысле. Такое ощущение, что мы постепенно возвращаемся в викторианскую эпоху. Вообще, это удивительно, но текст романа Купейруса, написанный в начале ХХ века, намного больше резонирует с нашей эпохой, нежели с собственным временем. Он о человеческих фрустрациях, о нашем страхе перед старостью, перед смертью, о том, как тяжело прощаться с жизнью даже тем, кто уже отжили свое. И он также о молодых людях, которые пытаются найти себя в мире...

Купейрус отличался пристальным вниманием к тому, что находится за внешне благополучным фасадом цивилизации. На Западе его сравнивают с Золя, а у нас с Львом Толстым.

Иво ван Хове: Сравнение с Толстым для нас большая честь. Но на мой взгляд, Купейрус все-таки более специфический писатель, он писал о реалиях, которые присущи только Нидерландам.

Мне ваш спектакль не показался специфическим...

Иво ван Хове: Это было нашей целью - сделать спектакль "универсальным", приблизить его к древнегреческой трагедии.

Да, одетые во все черное, персонажи в спектакле подобны древнему хору, транслирующему ощущение тревоги, которая душит все желания и мечты.

Иво ван Хове: Петер Штайн, который научил меня анализу пьесы и ее переводу в конкретную форму, научил меня и тому, что для каждой пьесы нужно придумать свое пространство - содержание текста и форма неразрывно связаны. На этот раз мы с моим многолетним партнером, сценографом Яном Версвейвельдом, отталкивались от того, что на второй странице романа описывается пространство - как вечная гостиная. Для нас она стала гостиной смерти, чистилищем, потому что происходящее в романе указывает на это. И там есть один магический момент, когда действие на секунду оказывается в раю...

Я убежден, что актеры не должны имитировать реальность - переодеваться, клеить бороды и прочее

Но при этом вы не апологет вербатима, реализма на сцене. Ту же сагу Купейруса вы насытили хореографией.

Иво ван Хове: Да, мы убрали почти весь натурализм. И кстати, я убежден, что актеры не должны имитировать реальность - переодеваться, клеить бороды и прочее. Для меня очень важно, чтобы они в своих персонажах находили что-то свое и привносили это в спектакль. На мой взгляд, искусство не отражает реальность, это дело газет и телевидения. От искусства люди ждут другого. Я согласен с Гарольдом Пинтером, который, принимая Нобелевскую премию, сказал, что театр должен давать возможность заглянуть за зеркало реальности.

Основатель театра "У Моста": Я никогда не осовремениваю классику

Парадоксально, что, отказываясь от реальности на сцене, вы тем не менее часто беретесь за сценическую адаптацию киносценариев - от "Гибели богов" Лукино Висконти и "Теоремы" Пазолини до "Сцен из супружеской жизни" Бергмана и "Мужей" Джона Кассаветиса.

Иво ван Хове: Не так уж часто, как кажется. Просто я один из первых, кто начал работать со сценариями, может, поэтому это так бросается в глаза. А взялся я за сценарии, потому что в них я находил темы, персонажей и экстремальные ситуации, которые не смог найти в пьесах. Например, премьера моего спектакля по сценарию голливудского фильма "Нетворк" ("Телесеть" - фильм, снятый Сидни Люметом в 1976 году. - Прим.ред.) в Нью-Йорке. Обращение к киносценариям для меня своеобразный тренинг - каждый раз нужно изобретать театральное решение для воплощения на сцене того, что было изначально предназначено для экрана. Это как будто вы первым поставили "Гамлета".

Кстати о "Нетворке". Почему именно за него взялись?

Иво ван Хове: Потому что этот фильм рассказывает о том, как медиа постепенно скатывается в популизм. На мой взгляд, это одна из самых важных современных проблем.

Драматический театр