По мнению Патриарха, это не принесет пользы. Но при этом он добавил, что славянский язык за более чем 10 веков его использования в богослужении менялся. И в последние годы Синод неоднократно давал указание при составлении новых богослужебных текстов избегать малопонятной архаики. Но главные трудности связаны, по мнению патриарха, не с языком, а с тем, что люди мало знают библейскую историю, ее образы и смыслы.
Он отметил, что в некоторых храмах раздают тексты богослужений с параллельным русским текстом или с подстрочным пояснением сложных мест. Он также посчитал возможным там, где общины к этому готовы, читать, например, апостольские послания на русском языке. При этом он призвал священников прислушаться к своим приходам: кто-то воспримет часть богослужения на русском с благодарностью, а кто-то с неприятием - из-за многолетней привычки к славянскому тексту. Тут, по мнению Патриарха, следует помнить, что любовь прихожан к богослужению важнее, чем теоретические представления в голове у настоятеля.
Слова Патриарха Кирилла о богослужении на русском языке - "разрешение, но не предписание", о полном переводе на русский язык не идет речи, заявил председатель Учебного комитета Русской православной церкви протоиерей Максим Козлов. По его словам, Патриарх предложил средний, "царский путь", и акцент его выступления сделан на понятности богослужения для тех, кто в нем участвует.