23.09.2020 07:37
Власть

Названия остановок в Биробиджане продублируют на идиш

Текст:  Дина Непомнящая
Читать на сайте RG.RU

Названия на табличках новых остановочных пунктов в Биробиджане собираются написать на двух языках: русском и идиш. Перевод наименований уже выполнила главный редактор газеты "Биробиджанер Штерн" Елена Сарашевская. Его корректность обсудили на заседании терминологической комиссии.

В Биробиджане открыли первую в ЕАО арену с искусственным льдом

Участники встречи сделали замечания по некоторым из названий. Их планируют обсудить на следующих заседаниях.

Как сообщили в пресс-службе правительства Еврейской автономной области, перевод указателей на идиш делается для того, чтобы подчеркнуть национальный колорит региона. С той же целью несколько лет назад в городе начали дублировать на идиш названия улиц на новых вывесках с номерами домов.

Двуязычные указатели появятся на 14 остановках на улицах Пионерская и Шолом-Алейхема, которые собираются реконструировать до конца года. На эти цели выделено 29 миллионов рублей в рамках реализации плана развития центров экономического роста.

На заседании комиссии также приняли решение заменить памятную доску, посвященную писателю Борису Миллеру. Она размещена на улице Миллера и сегодня треснула. Было решено, что на новой доске напишут еврейское имя писателя - Бузи Миллер.

Регионы Культурный обмен Биробиджан Дальний Восток