"Словно мы злодеи", М. Л. Рио, издательство "Дом историй"
Одной из первых новинок издательства "Дом историй" стала книга М. Л. Рио, которая несомненно заинтересует поклонников Великого Барда Уильяма Шекспира. Герои романа живут в закрытой театральной академии Деллекер-холл. Здесь ставят только пьесы Шекспира. Да что там ставят пьесы - здесь разговаривают цитатами из его произведений, да и страсти здесь кипят не меньшие, чем в его трагедиях. И наступает день, когда грань между сценой и реальностью вовсе исчезает. Один из друзей - Ричарда, Оливера, Александра, Филиппы, Джеймса, Рен, Мередит - оказывается убийцей…
- Шекспир настоящий, но его герои живут в мире подлинных крайностей. Их бросает из восторга в мучения, из любви в ненависть, из чуда в ужас. Хотя это не мелодрама, они не преувеличивают. Каждый миг - решающий, - говорит один из героев книги и эта фраза прекрасно характеризует и самих персонажей романа "Словно мы злодеи".
Буквально с первых строк закручивается интрига: Оливер выходит из тюрьмы после десятилетнего срока.
Автор скрупулезно изучил творчество Шекспира, и это привлекает не меньше. М. Л. Рио буквально жонглирует его текстами, погружая читателя в атмосферу произведений знаменитого драматурга, вплетая огромное количество цитат в повседневную жизнь героев.
Впрочем, неудивительно, что свое дебютное произведение М. Л. Рио написала, основываясь на том, что знает назубок: она сама играет на сцене и хорошо знакома с актерской жизнью. Вот и роман состоит из пяти актов и сплошных диалогов. "Словно мы злодеи" - любопытный эксперимент, игра с читателем в узнавание, история о том, куда заводят страстные увлечения. Поклонники Шекспира точно не смогут оторваться. Да и любителям мрачных историй с броскими диалогами роман приглянется.
"Дерзкий репетитор по русскому языку. Для тех, кто хочет говорить и писать правильно", Марина Власова и Виктор Бобров, издательство "Бомбора"
Как часто вы задумываетесь в деловой переписке, где нужно написать "ться", а где - "тся"? Помните ли, сочиняя очередное послание, бестолковую, но нужную фразу: цыган на цыпочках цыплёнку цыкает "Цыц!"? Почему запрет заимствования слов из других языков ведет не к сохранению, а к уничтожению языка? И как все-таки правильно мем или мэм, фейк или фэйк, хештег, хэштег или вовсе хэштэг?
Об этом и многом другом Марина Власова и Виктор Бобров рассказывают в своей книге, которая помогает прокачать грамотность. Они не только собрали главные языковые сложности, с которыми все мы в век постоянной переписки сталкиваемся ежедневно, и попытались объяснить всё просто и увлекательно, но и затронули острые вопросы: стоит ли употреблять феминитивы, так ли плохи иностранные слова и есть ли "ошибки" в словарях. Авторы уверены, что "гораздо интереснее - не зубрить словарные статьи, а изучать язык, разбираться, как он менялся и меняется до сих пор". И речь здесь не только о грамматических, но и стилистических ошибках.
Что не маловажно - "Дерзкий репетитор" написан с юмором. И, когда кажется, что сил больше нет на все эти страдательные залоги и деепричастные обороты, в книжке рисованный зверек капибара, которая объясняет правила на перефразированных цитатах из текстов песен группы "Король и шут". Но и без классиков здесь не обошлись: чтобы запомнить правила склонения фамилий, придется прочитать сказку про Пелевина, Довлатова, Грина и Бунина… А чтобы не употреблять плеоназмы, авторы приводят цитату из Чехова про "утоплый труп мертвого человека".
Все, что не уместилось в книгу - образовательные видео и наглядные иллюстрации - можно посмотреть, перейдя по qr-кодам. А еще здесь много забавных иллюстраций.
"Я - король. Маленькие истории", Аделия Амраева, издательство "КомпасГид"
Руслан не понимает, почему у его мамы редкое имя Айдана. Девочки в школе обзывают подругу приемышем и говорят, что так не бывает, чтобы азиатка у русских родилась. А Рустаму с семьей приходится переехать, чтобы не жить на чужой земле…
В небольших и емких историях разных детей, собранных Аделией Амраевой, заложена одна, но очень простая мысль: все мы разные, но важны не разрез глаз, цвет кожи или страна проживания, а наши поступки, чувства и желания. И очень нужно, чтобы ребенок понял это в тот момент, когда у него еще не сложились определенные стереотипы. Когда дети начинают дружить по интересам, чувствуя, что "ты - человек, я - человек, и разницы между нами нет".
Автор посвящает эту книгу родителям, "чья любовь была сильнее предрассудков и вековой межнациональной вражды…". И пусть у тех детей, кто прочтет с родителями эту книгу - а она именно для совместного чтения с младшими школьниками - будет жизнь без границ и оскорблений.