С Паулой и ее крымской подругой Ириной Обуховой мы встречаемся в симферопольском кафе. Ирина - прозаик, публицист, член Союза писателей России, автор книг о психологии личности Чехова и Пушкина и книги "Эфир интуиции" - о путешествии по Англии крымчан и по Крыму - англичан. Паула - филолог, знаток и исследователь творчества русских писателей. Любовь к литературе объединяет двух женщин, помимо давней дружбы. Изучать русский язык Паула начала в университете. По первому образованию она географ, но литература так увлекла девушку, что еще в юности она серьезно занялась филологией, и это стало ее призванием. У себя на родине в городе Челмсфорд графства Эссекс Паула преподавала драму в одном из колледжей и ставила спектакли в любительском театре.
- В качестве режиссера я выбрала "Чайку", - рассказала она. - А "Вишневый сад" и пьесу "Дядя Ваня" сама перевела на английский.
Разумеется, русская классика давно переведена на английский, но Паула хотела лично глубоко вникнуть в творчество любимого писателя, как это может сделать только истинный ценитель. А для этого, уверена она, нужно раствориться в языке оригинала, думать, как Чехов, прожить вместе с ним историю его героев и создать ее заново вместе с Антоном Павловичем. У Паулы Хансдон это получилось. Подлинный филолог, она знает творчество не только Чехова.
- У нас в Симферополе есть сквер кованых скульптур, мы как-то с Паулой проходили там, и она мне говорит: посмотри, ведь это же персонаж из "Мастера и Маргариты". Я много раз там ходила и как-то не обращала внимания. Там стояла фигура кота Бегемота, - рассказала Ирина.
А однажды британка продемонстрировала подруге потрясающее знание русской истории и живописи. В статуэтке она узнала императрицу Екатерину II, о чем никто не догадывался.
- Мы были в гостях у общей подруги, и у нее на полке стояла изящная фарфоровая статуэтка - молодой офицер на коне. Паула стала ее рассматривать и заявляет вдруг: это не офицер и даже не мужчина. Это Екатерина II в офицерском мундире. Мы не поверили, заспорили, но Паула нашла в интернете эту известную картину и убедила нас, что автор фарфоровой статуэтки действительно сделал вариацию на тему полотна кисти Эриксена Вигилиуса "Екатерина II в форме Преображенского полка", - рассказала Ирина Обухова.
Как народный дипломат Паула Хансдон много путешествует и встречается с людьми. В этот свой приезд в Россию познакомилась в Москве с космонавтом Олегом Артемьевым. Они сфотографировались на память, и Олег Германович подписал открытку своей британской знакомой. В Крыму у Паулы также обширные планы.
- Знаете, я много раз здесь была, и мне есть с чем сравнивать, - говорит англичанка. - Последние годы Крым так стремительно меняется, так много новостроек, дорог, которых раньше не было, что я порой не узнаю знакомые места. Помимо Симферополя хочу побывать в Севастополе, Феодосии, в Саках и обязательно в Ялте.
Там Паула Хансдон мечтает выступить в школе с углубленным изучением английского языка, пообщаться с журналистами и, конечно, приобщиться к творчеству своего любимого Чехова. В церкви, что находится неподалеку от ялтинского Дома-музея писателя, в один из своих приездов Паула купила две православные иконы.
- Однажды я гостила у Паулы в Англии, и мы путешествовали в Колчестер. Представьте мое удивление, когда в соборе этого города настоятель показал мне икону святителя Луки Крымского. Его там знают и почитают, - рассказала Ирина Обухова.
Тот визит народной дипломатии помог установить партнерские отношения между музеем Эссекса и Государственным архивом Крыма. В 2014 году в знак солидарности с российским Крымом Паула вывесила триколор на балконе своего дома в Челмсфорде. В 2015-м она даже писала британскому премьеру, чтобы тот объяснил, зачем западные СМИ лгут о ситуации вокруг Крыма.
- Мы тогда общались с Паулой в интернете, и она спросила меня, правда ли, что на улицах крымских городов стоят танки, - рассказала Ирина. - Я просто с камерой вышла на балкон и показала ей улицу. Тогда Паула написала премьеру, спросив, зачем эта ложь с экранов британских медиа.
Самое интересное, что офис первого министра прислал Хансдон ответ, смысл которого, если коротко, сводился к фразе: "а мы видим это иначе". В том же году Паула снова гостила у своей подруги в Крыму, и телеканал Russia Today попросил ее об интервью. Англичанка предложила подруге найти для нее футболку с портретом Путина и принципиально вышла в эфир с изображением российского президента на груди. А вообще, признается британка, она поклонник Сергея Лаврова, и в этот свой приезд в Москву осуществила давнюю мечту - сфотографировалась на фоне здания российского МИДа. Едва добравшись до Крыма, несмотря на усталость после дальней дороги, Паула уже на следующий день экспромтом выступила на Международной научной конференции "Ялта 1945: уроки истории" в Ливадийском дворце, заявив, что полуостров принадлежит живущим здесь людям, а политики не должны сеять раздор между народами.
На самом деле тысячи англичан любят русскую культуру, ее многогранное наследие и хотят изучить еще глубже. И уж точно, уверены подруги, Паула Хансдон и Ирина Обухова, никому не удастся "отменить" русскую культуру.
Чехов по-английски
"Каждая собака должна лаять своим голосом"
Перевод: I have not heard this saying. It could mean don't keep a dog and bark yourself.
Ваня & Vania
Фирс. В прежнее время, лет 40-50 назад, вишню сушили, мочили, мариновали, варенье варили, и, бывало...
Гаев. Помолчи, Фирс.
Фирс. И, бывало, сушеную вишню возами отправляли в Москву и в Харьков. Денег было!
Firs: In the old days forty or fifty years ago cherries were dried, soaked, pickled and sometimes jam was made.
Gaev: Do be quite Firs.
Firs: Sometimes dried cherries were set by carts to Moscow or Kharkov. There was money...
Русские и англичане: в чем разница
Паула Хансдон преподала журналистам "РГ" урок. Общеизвестно, говорит она, что британцы обожают лошадей, а скачки в этой стране являются главным видом спорта. Возможно, по этой причине сравнительные языковые обороты англичан связаны в большей части с лошадьми. Проголодавшийся англичанин говорит "as hungry as a horse" (голодный как лошадь). Русский же человек тоже самое передаст фразой "голоден как волк". Вспененные волны на море британцы называют "horses" (лошадьми), а мы - барашками.
Англичане живут на острове с мягким климатом, поэтому при +5 они жалуются на ужасный холод ("absolutely freezing"), а при +20 - на изнурительное пекло ("absolutely boiling"). Вероятно, потому жители Альбиона постоянно говорят о погоде.