Начнем с горячих мясных блюд
Готовя утку по-пекински и мясо по-французски, следует помнить, что вторая часть названия этих кушаний является наречием. Далее стоит ориентироваться на правило: пишутся через дефис наречия с приставкой по-, образованные от полных форм прилагательных и от местоимений и оканчивающиеся на -ому/-ему, -ки, -ьи. К слову, эти названия уже давно устоялись в русском языке, поэтому кавычки им не нужны.
Если же желающие писать грамотно ищут на просторах Интернета рецепты приготовления мяса с помощью запекания, томления, тушения или жарения, то тут важно помнить о другом коварном правиле. Одной и двух буквах Н в причастиях и прилагательных. Филологи напоминают: прилагательные, образованные от глагола с помощью суффикса -ен- (-ён-) и -ан-, пишутся с одной Н: жареная курица, тушеный кролик, томленый гусь, печеная утка. Однако если перед нами страдательное причастие прошедшего времени, то образовано оно будет с помощью суффиксов -нн-, -енн-, -ённ-, -т-. Распознать такое причастие можно по наличию приставок или зависимых слов: жаренная (в чем?) в масле курица; тушенный в сливках кролик; томленный в соусе гусь; запеченная утка.
Теперь про рыбу
Здесь русисты обращают внимание на самое популярное угощение новогоднего стола - лососевую икру. Орфоэпические словари на первое место ставят вариант лососёвый, форма же лосо́севый считается допустимой.
Специалисты расставили ударения и в других "рыбных" словах: правильно ке́та, но допустимо в разговорной речи кета́; верно ка́мбала, но допустимо камбала́.
Название "дорадо" еще осваивается русским языком, поэтому возможны разные варианты в написании. Так, ресурс "Академос" фиксирует: дора́да, -ы и дора́до (несклоняемое, женский род).
А вот сочетание рыба гриль, заверяют лингвисты, необходимо писать раздельно (так же, как и куры гриль), а если слово гриль перемещается в начало, то уже нужен дефис: гриль-бар, гриль-кафе, гриль-аппарат.
Похожая ситуация и с частью мини: в препозиции - дефис, в постпозиции написание будет раздельным (мини-рулетик, мини-бутерброд; торт мини; пицца мини).
Есть и нюансы в салатах
Такие названия, как оливье и цезарь, в современном русском языке перешли из разряда имен собственных в разряд нарицательных, поэтому они должны оформляться на письме с маленькой буквы и без кавычек. Оба варианта сельдь под шубой и селедка под шубой являются верными, однако первый считается более официальным и чаще прописывается в меню ресторанов, второй же более употребим в живой речи. Собственные наименования, такие как салат "Мимоза", салат "Змейка", салат "Гнездо глухаря", пишутся с прописной и в кавычках. Написание слова винегрет необходимо запомнить, в кавычки название этого кушанья не заключается.
Напомним также, что в конце иноязычных слов после твердых и мягких согласных пишется буква е: глясе, канапе, консоме, пюре, саке, соте, фрикасе.
Самые любимые новогодние блюда