1 мая 2017 г. 18:20
Текст: Андрей Голиков (доктор исторических наук) , Ирина Рыбаченок (доктор исторических наук)

Дядюшка Сэм насолил всем

Россия и США в сатирической графике на рубеже XIX-XX веков

Глобальные изменения на международной арене

Рубеж XIX-XX веков стал началом новой эпохи войн и конфликтов: Испано-американская война 1898 г., затем Англо-бурская 1899-1902 гг., Боксерское восстание в Китае 1900 г., для подавления которого был создан международный экспедиционный корпус, наконец, Русско-японская война 1904-1905 гг. - вот основные вехи этого периода. Изменение соотношения сил на международной арене отразилось в формировании новых союзов и коалиций. В ряд держав первого ранга, претендующих на решающий голос в мировых делах, выдвинулись Североамериканские Соединенные Штаты.

Провозгласив в 1823 г. доктрину Монро с основополагающим принципом "Америка для американцев", Вашингтон после спора между Венесуэлой и британской Гвианой в доктрине Олии (1895 г.) открыто заявил о стремлении вытеснить Великобританию и другие европейские державы с американского континента, установив там свою гегемонию. Наконец, провозгласив доктрину открытых дверей в Китае (1900 г.), Соединенные Штаты активизировали свое участие в политике за пределами американского континента.


Первое появление "Дяди Сэма"

Все эти события находили отражение на страницах периодической печати - в политической публицистике и в ее визуальной ипостаси - сатирической графике1. Со второй половины XIX в. в политической лексике закрепляется определение "Дядя Сэм", а в политической карикатуре складывается его иконографический образ. Проследим, как в контексте международных конфликтов на рубеже XIX-XX веков этот образ трактовался в ведущем американском сатирическом журнале "Puck" и в основных российских изданиях, помещавших карикатуры.

Когда Самюэл Уилсон (1766-1856), мясозаготовитель, поставлявший для американской армии во время войны с Британией 1812-1815 гг. говядину в бочонках, впервые пометил их трафаретом "US" (United States), он едва ли мог предполагать, что его прозвище - Дядя Сэм (Uncle Sam) станет нарицательным. Но случилось так, что возможность двоякого прочтения этой аббревиатуры сделало словосочетания "Uncle Sam" и "United States" синонимами. В политической лексике оно стало восприниматься как символ Соединенных Штатов.


Синий фрак и панталоны в полоску

Образ Дяди Сэма был сформирован американскими художниками довольно быстро. Весьма наглядно он представлен на карикатуре "Обед в день Благодарения". Со страницы журнала на зрителя смотрел худощавый мужчина с тонкими чертами лица и козлиной бородкой, в синем фраке и панталонах в полоску, цилиндре с лентой цветов американского флага. Этот стиль изображения обязан своей популярностью работам карикатуриста Томаса Наста (1840-1902). Иногда в этом классическом образе допускались нюансы. Так, если на персонаже отсутствовал головной убор, звезды переносили на фрак.

В отечественной публицистике и сатирической графике использовалось несколько синонимов и он именовался "Дядя Сам", "Мистер Джонатан" или просто "Янки". Весной 1898 г. правительство президента Мак-Кинли, воспользовавшись национально-освободительным движением на Кубе и Филиппинах, потребовало от Испании вывести войска с Кубы и признать ее независимость. На рисунке в журнале "Будильник" зафиксировано одно из первых появлений образа Соединенных Штатов в отечественной сатирической графике. Это - разъяренный бык помеченный тавро с соответствующей надписью и с закрепленными на рогах звездно-полосатыми флагами. Номер вышел накануне войны, и художник задавался вопросом: "Кто победит в неравном бою?".

Ответ отечественный читатель находил в августовском номере журнала "Стрекоза", опубликованном после уничтожения испанского флота и заключения перемирия. На карикатуре "Испано-американский "финал" мы видим одно из первых в русской сатирической графике появление привычного образа Дяди Сэма. Символичны две сигары - под мышкой и в кармане полосатых штанов - с названиями стран, которым Дядя дал прикурить. Его фальшивая улыбка соответствует издевательскому обращению к обессилевшему идальго: "А теперь - приди в мои объятья, и давай с тобой поцелуемся, дорогой собрат!".


Новые варианты старого образа

Другой вариант образа Дяди Сэма, нередко встречающийся в американской карикатуре - солдат времен войны за независимость. В рисунке "Торговый договор с Китаем" художник подчеркнул готовность Америки с оружием в руках отстаивать право на свободу торговли в Поднебесной. Рисунок "Буры и Филиппины" относится ко времени англо-бурской и американо-филиппинской войн, в которых увязли Великобритания и Соединенные Штаты. Сохранив иконографический облик Дяди Сэма и полосатые брюки, художник ставит на скатке литеры US.

Наконец, в карикатуре "Торговый баланс" Дядя Сэм появляется в образе бизнесмена. Новыми элементами атрибутики здесь являются раздутый живот, подобный туго набитому денежному мешку, что акцентировано знаком доллара.


Англо-американские аппетиты

По Парижскому миру, подписанному в декабре 1898 г., Испания утратила владения на Кубе, Пуэрто-Рико и Филиппинах, которые перешли в руки американцев. Вскоре "Будильник" опубликовал карикатуру "Англо-американские мечты", в которой четко обозначены претензии Дяди Сэма и Джона Буля на совместное обладание всем миром. Эти два персонажа объединены художником в одно огромное туловище, имеющее форму земного шара и с общим эполетом на костюмах. Изображения кораблей символизировали инструмент политики - могучий флот, с помощью которого эта парочка хочет осуществить свои агрессивные намерения. В подписи они вербализировались: "Джон Буль и Дядя Сэм хотят изобразить собой земной шар... Увы, новые "друзья" только забыли, что "дутые шары" легко лопаются".

Не случайно слово "друзья" в подписи закавычено. На самом деле ясно, что эти персонажи - друзья-соперники, делящие мир в своих интересах. Это отчетливо показал А. Миллер в карикатуре, опубликованной в декабрьском номере 1899 г. журнала "Шут". Информационным поводом для нее стало трехстороннее соглашение, по которому Великобритания, начав войну с бурскими республиками Трансвааль и Оранжевое свободное государство, покупала нейтралитет Германии, уступая ей свою сферу интересов в западной части островов Самоа и признавала права Соединенных Штатов на восточную часть этого стратегически важного архипелага в Тихом океане.

Участники дележа обозначены по-разному. Канцлер Германии Х. Гогенлоэ и премьер-министр Великобритании Р. Солсбери изображены с явным портретным сходством и обозначены соответствующими надписями. А вот третий персонаж, названный "Янки", это уже обобщенный образ, причем явно вызывающий негативное отношение у русского художника. Если англичанин и немец облачены в респектабельные костюмы, то "Янки" наряжен в опереточный фрак, усыпанный звездами, и брюки в яркую клетку, что в России считалось признаком дурного вкуса2. Текст - "Самоа поделили, где бы еще перехватить?" ставил точки над i.


Сэм - защитник от русского медведя

Американскую политику обличал С. Соколовский в карикатуре "Дядя Сэм глухой", опубликованной в газете "Новое время". Потерпев неудачу в Европе, делегация буров направилась в заокеанскую республику, рассчитывая там встретить иной прием3. Но президент Мак-Кинли, поначалу обещавший поддержку, отказался официально принять делегацию, руководствуясь предвыборными соображениями. В безбрежном океане на горизонте виднеется корабль - это "Европа"; а на переднем плане рисунка - маленький плот с одиноким человеком, который отчаянно размахивает платком, взывая о помощи. Плот того и гляди окажется в пасти жадной акулы - Англии, которой художник с изящной иронией нацепил галстук-бабочку. Проплывающий же совсем рядом, в лодке под американским флагом и с характерными чертами Дяди Сэма почтенный господин, дымя сигарой, и ухом не ведет.

В целом американская сатирическая графика подает образ Дяди Сэма в явно позитивном ключе. Так, международные противоречия в связи с событиями в Китае американский автор изобразил с большим чувством юмора. На карикатуре "Китайское яйцо" он представил лидеров европейских держав, в виде конкурирующих между собой наседок, в то время как Дядю Сэма - лишь наблюдателем за происходящим со стороны. Однако это вовсе не означает пассивной позиции. Меньше месяца спустя в карикатуре "Новейшая китайская стена" тот же автор представил зрителю Дядю Сэма как лидера коалиции держав, защищающей Китай от русского медведя.

Та же антирусская позиция журнала "Puck" прослеживается в сатирической графике, посвященной Русско-японской войне4. Явное одобрение со стороны Америки начавшегося морского наступления Японии в образной форме зафиксировано в карикатуре "Старый морской волк салютует", где видно, как Нептун с трезубцем в руке отдает честь японскому кораблю. Позицию Соединенных Штатов в столкновении России и Японии из-за Маньчжурии американский художник обозначает как нейтралитет, хотя лента с этим девизом, связывающая хвосты двух яростно оскалившихся псов, явно не может сыграть эту роль.


Воздушные шары для "китайской лужи"

В отечественной сатирической графике Дядя Сэм (он же Мистер Джонатан) с началом Русско-японской войны становится постоянным персонажем. В многочисленных карикатурах акцентировалась прояпонская позиция Вашингтона. Так, "Шут" в феврале 1904 г. представил Дядюшку Джонатана уличным чистильщиком обуви у собравшегося в военный поход японца. В ответ на благодарность последнего дядюшка обещает в свое время предъявить за нее особый счет.

Как известно, Великобритания была союзницей Японии, тогда как Соединенные Штаты заявили о своем нейтралитете. Но это, как и в других случаях, было лицемерием. "Стрекоза" в конце марта 1904 г. поместила карикатуру "Денежный кризис в Японии", где зафиксировано, как ссылаясь на строгий нейтралитет, Дядя Сэм оттягивал предоставление займа, пока успехи Японии не стали очевидными. Но месяц спустя после первого поражения русских войск Лондон и Вашингтон предоставили Токио заем в 50 млн долларов под гарантию доходов от таможен. Информацию об этом журнал "Осколки" визуализировал в карикатуре Канибалова "Друзья-приятели". Дядю Сэма и Джона Буля художник изобразил в виде воздушных шаров, которые вытаскивают японского вояку из "китайской лужи".


Лапа желает господствовать

В мае 1902 г. после окончания Англо-бурской войны российская печать обратила внимание читателей на то, что успешнее английской кампании против буров идет американская кампания против Великобритании. Публицист газеты "Новое время" утверждал: "Мы были бы склонны радоваться усилению Штатов, если б не знали, что они откровенно стремятся господствовать на всех морях, где господствовала Британия, но гораздо полнее и систематичнее"5. Этот тезис нашел блестящее отражение в карикатуре "Новая загребистая лапа", помещенной на обложке журнала "Будильник".

Определение "новая" содержало намек на то, что это ремейк. Дело в том, что в 1899 г. французский художник Лориан опубликовал карикатуру "Когтистая лапа Англии", где емко выразил британские претензии на мировое господство. Полностью сохранив композицию предшественника, его русский коллега добавил шестиконечные звезды на манжете рубашки и надпись "Америка" на руке. Авторская позиция недвусмысленно сформулирована в подписи: "Хорошо бы укоротить эту лапу, как можно скорее!".

В отечественной сатирической графике отчетливо прослеживается негативный образ Америки. В обобщенном виде отношение к ее политике проявилось в карикатуре "Мирные намерения Дяди Сэма", опубликованной в журнале "Будильник" летом 1907 г., где был изображен Дядя Сэм, стремящийся запихнуть весь мир в свой денежный мешок.


1. Голиков А.Г. Рисунок и текст в политической карикатуре отечественных дореволюционных сатирических журналах // История отечественных СМИ. Ежегодник 2016. М., 2016. Вып. 1. Т.1. С. 17-29.
2. Кирсанова Р.М. Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX века. М.-СПб., 2006. С. 109.
3. Голиков А.Г., Рыбачёнок И.С. Смех - дело серьёзное. Россия и мир на рубеже XIX-XX веков в политической карикатуре. М., 2010. С. 146-147.
4. Журавлева В.И. "Давид против Голиафа": образ России в американской политической карикатуре периода Русско-японской войны // США и Канада: Экономика - Политика - Культура. 2007. N 10.
5. Новое время. 1902. 2(15) мая. N 9395.