Сам выбор на открытие исторической сцены оратории Шумана "Сцены из "Фауста" Гете" представлялся символичным - один из столбовых текстов классической немецкой культуры (как "Парсифаль" Рихарда Вагнера или "Страсти по Матфею" Баха), немецкий романтизм Шумана с его культом любви и иронией, опрокидывающей филистерство в искусстве, жанр оратории с ее всечеловеческим духовным посылом и интерпретация в постмодернистском ключе, продвигающая классических героев во времени, показывающая единство старого и нового, философского с игровым, вечных вопросов и ответов. Персонажей в спектакле "Остановись мгновение" оказалось больше, чем в шумановской партитуре и в самой поэме Гете- два десятка солистов, среди которых духи, эльфы, "блаженные отцы", монахини и черти, театральные актеры, огромный хор, выступающий от лица людей разных эпох, и удвоенный состав Гретхен (сопрано Эльза Дрейсиг, актриса Майке Дроште), Фауста (тенор Роман Трекель, актер Андре Юнг) и Мефистофеля (бас Рене Папе, актер Свен-Эрик Бехтольф). Семь сцен Шумана режиссер Юрген Флимм соединил с гетевским текстом, не вошедшим в ораторию.
Прологом к спектаклю зазвучала не только взволнованная музыкальная увертюра (дирижер Даниэль Баренбойм), но и гетевский монолог театрального "директора", прочитанный перед занавесом с трибуны - оммаж публике и открывшемуся после реконструкции театру. Каждая сцена этого спектакля соединяла множество: вертеп с чертями (детский хор в черных колпаках гномов), преисподнюю (распахивающийся театральный люк на сцене картонного "балагана"), святая святых немецкого романтизма - Вечную женственность - Гретхен в белом веночке, плывущую, как статуя Богоматери, на плечах монахинь в ослепительно белых колпаках. Весь мир у Флимма - театр, в который актер может спуститься и по веревочке, а по сцене "картонной Штатсоперы" расхаживает "пудель" в красном бархатном камзоле, танцуют эльфы и влюбляются актеры - фаусты и маргариты, где дует ветер "перемен", цепляя старый занавес, и красным огнем пылают стены, а черти поднимают таблички со словом Liebe (любовь).
Финал "Фауста" Флимм построил как театрализованную мистерию, собравшую на сцене все "человечество" - в буддистских одеяниях и гримах разных рас, исполнявшее стройные хоры ангелов и божественных младенцев. Среди всех - католические священники и пудель Мефистофеля, соединивший Фауста и Гретхен навсегда. По сути - неувядающий романтический апофеоз на тему братства и любви: ценностей, актуальных во все времена.
В живой диалог современностью классика вступила и в другом спектакле, представленном в Прелюдии Штатсоперы - мировой премьере Rivale ("Соперник"). В центре оперы - фигура Клоринды, сарацинской принцессы, одной из героинь поэмы Торкватто Тассо, влюбленной в крестоносца Танкреда. Композитор Лучия Ронкетти использовала в своей опере старинное либретто Антонио Данше, написанное в 1701 году к барочной партитуре Андре Кампры "Танкред". Клоринда в новой опере - героиня рапсодическая и, одновременно, реальная женщина, в душе которой происходит конфликт между честью и чувствами, между внутренним и внешним миром. По сути, она оказывается жертвой собственной дилеммы: как воин, как мусульманка, она должна воевать против крестоносцев, но она влюблена в своего врага Танкреда.
В начале оперы Клоринда - пленница, находящаяся в военной палатке, в лагере крестоносцев. Она наблюдает сквозь тонкую материю палатки своих врагов, видит их движения, слышит голоса, звуковой фон этого чужого мира, фильтруя его звуки - скрежеты, удары, шепоты (озвучивают артисты оркестра), она чувствует свое экстремальное одиночество. В спектакле, поставленном Изабель Остерманн, драму Клоринды переживает современная девушка (меццо-сопрано Амира Эльмадфа), облачающаяся в музейное платье с воротником-жерновом, примеривающая рыцарские латы и перчатки, снятые с музейного экспоната. Ее "погружение" в Клоринду - это погружение в мир собственного подсознания, еще более закрытый, чем та палатка, в которой находится пленная героиня. Лаконичный антураж мира Клоринды - металлические контуры музейных витрин и манекен в рыцарских доспехах - Танкред.
Вся опера построена, как монолог женского голоса и диалог Клоринды самой с собой. Текст звучит на барочном французском, музыкальная часть партитуры репрезентирует в современной стилистике барочные техники контрапункта и инструментального описания природы и души. На сцене - ансамбль струнных, духовых, перкуссия и электроника (дирижер Макс Ренне). В середине оперы Клоринда попадает в волшебный лес - магическое место, где ее мысли и эмоции становятся еще более напряженными, доходя до ужаса, бреда, исступления. Она теряет контроль над своим разумом, и Амира Эльмадфа вслушивается в электронные звуки органа, вскрикивает, обменивается воздушным вибрато со скрипкой, понижает голос под тихий угрожающий гул литавр.
В третьей части Клоринда лицом к лицу сталкивается с Танкредом - "манекеном", железную перчатку которого медленно натягивает на свою кисть. Ей предстоит поединок с любимым, который не знает, что под забралом соперника - Клоринда. Звуковой фон боя - музыка для ударных и медных, застывающая звуковыми пейзажами, обрывающаяся тишиной и траурным восточным напевом. Клоринда режет себя по доспеху мечом. Это ужас гибели любви, ставшей жертвой абстрактных понятий. И нет сомнения в том, что опера эта звучит не только о далеких барочных героях - мусульманской принцессе и крестоносце, не сумевшими найти общий язык любви, но и о сегодняшнем мире, где также столкнулись в конфликте восточная и западная цивилизации.
*Это расширенная версия текста, опубликованного в номере "РГ"