02.12.201915:01

В СГ считают литературным подвигом "Блокадную книгу" Адамовича и Гранина

Pixabay
"Литературный подвиг и подвиг человеческий", по словам посла России в Беларуси Дмитрия Мезенцева, представляет собой совместный труд двух авторов - Алеся Адамовича и Даниила Гранина - "Блокадная книга". Свое отношение к прозаическому шедевру классиков Союзного государства дипломат высказал на конференции, посвященной 100-летию Даниила Гранина и 40-летию выхода "Блокадной книги", в Доме Москвы в белорусской столице, информирует БЕЛТА.

"Два великих литератора и гражданина взяли на себя труд представить историю блокады максимально честно и правдиво. Это было знаково для конца 1970-х годов", - пояснил он, подчеркнув, что бессмертная книга получает в наши дни особое звучание.

Прежде всего, полагает высокопоставленный дипломат, "это наказ не допускать переписывания истории, переосмысления роли солдата Великой Отечественной, освободившего Европу и мир от фашизма, и отдать дань уважения и благодарности Алесю Адамовичу и Даниилу Гранину. И сегодня я назову еще одно имя - профессора, доктора исторических наук, одного из ведущих российских историков Валентина Ковальчука, который убедил в свое время руководство Ленинграда назвать настоящие цифры тех огромных потерь, которые понес блокадный город", - отметил он.

Литература и духовность объединяют людей, подчеркнула на конференции и руководитель представительства Постоянного комитета СГ в Минске Марианна Щеткина, напомнив, что в этом месяце Россия и Беларусь будут отмечать 20 лет со дня подписания Договора о создании Союзного государства. Порой, сказала она, можно услышать риторический вопрос, а есть ли будущее у Союзного государства? "Ответ прозвучал на этой конференции, потому что нас невозможно разделить. Мы единый народ, у нас единая история, единые ценности", - констатировала Щеткина.

Инициатива о написании документальной хроники о 900-дневной блокаде города на Неве исходила в свое время от Адамовича. Авторы совместно собрали две сотни рассказов блокадников, которые были записаны на магнитофонную ленту. А общий объем материала составил четыре тысячи страниц. "Книга, которую многие называют Ленинградской библией, переведена на 15 языков. Сейчас идут переговоры о переводе на французский", - сообщила на встрече дочь белорусского писателя - Наталья Адамович.

Подписывайтесь на наши новости в Вконтакте
Подписаться