Русист из Эстонии: Поколение сорокалетних эстонцев вообще не учило русский язык в школе

"Мне никогда не приходило в голову, что в демократической европейской стране преподавание русского языка потребует от меня определенного мужества... Все чаще у нас буквально навязывается мысль о том, что русский язык теряет свою популярность в мире. В связи с этим властям Эстонии удалось "провернуть" ряд реформ, за счет которых надеются преодолеть "гегемонию" русского языка как иностранного", - пишет в своем эссе "И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово" на XXIII Международный Пушкинский конкурс "РГ" русист из Таллина Элеонора Рудаковская-Борисова.
Владимир Федоренко/ РИА Новости

Педагог работает учителем в эстонской школе уже 20 лет. После окончания отделения русской филологии Тартуского университета, русисту пришлось переехать в Таллинн, в русской школе работы не нашлось, вакансия была только в эстонской. Так, совершенно для себя неожиданно Элеонора Рудаковская-Борисова стала преподавать русский язык как иностранный.

В те времена, пишет автор эссе, Эстония уже пережила волну негатива к русскому языку. По ее словам, в 1991 году следствием выхода республики из состава СССР стала повсеместная отмена преподавания русского языка в эстонских школах.

В итоге целое поколение сорокалетних эстонцев вообще не учили русский язык в школе (к сожалению, большой процент из этого числа - люди, делающие современную политику Эстонии).

Но педагог не отчаивается, все эти отмены не коснулись школы, куда она пришла на работу. Ее директор имел мужество пойти наперекор всем реформам. Имя Лаури Леэзи, по словам учителя, в Эстонии знают все. Он французский филолог и большой русофил. Попав вместе с репрессированными родителями в Сибирь, пошел в первый класс в далекой сибирской школе, выучил русский язык и прекрасно говорит на нем без акцента по сей день. Лояльность к русскому языку никогда не была у Леэзи голословной: он всегда подчеркивал, что для современного эстонца знание русского языка более необходимо, чем владение английским языком.

Сегодня слова Анны Ахматовой о сохранении русской речи, считает учитель, лишены пафоса, который, наверное, при желании в них можно найти. По мнению Элеоноры Рудаковской-Борисовой, поэт основной акцент ставит на слове "сохраним". В ее понимании немаловажным является и местоимение "мы".

"Для меня в нем заключен не только некий собирательный образ нас, учителей, несущих русское слово. Учителя нет без ученика. Нет смысла нести слово, если его некому передать. "МЫ"- это я и мои ученики", - пишет русист.

А ученики хотят изучать "великий и могучий". Ведь самые важные сферы жизни - социальная, медицинская и даже политическая в Эстонии - априори предполагают умение говорить по-русски.

На уроках русского языка, пишет автор эссе, мы "заставляем душу трудиться": обсуждаем, возможно ли стать культурным и интеллигентным человеком или таким надо родиться; размышляем над своими корнями; рассуждаем, легко ли живётся "Иванам, не помнящим родства".