27.05.2015 15:12
Культура

Репортеры "СОЮЗа" разучили "танец крестом" в деревне Йыван Сола

Репортеры "СОЮЗа" разучили "танец крестом" в деревне Йыван Сола в Марий Эл
Текст:  Светлана Брайловская (kor@rgkazan.mi.ru)
Союз. Беларусь-Россия - Федеральный выпуск: №20 (696)
До самородков из деревни с экзотическим на первый взгляд названием мы добирались в самом прямом смысле этого слова лесными тропами. Федеральные дороги идут в обход марийской тайги и лугов, навигатор порой указывает только направление, а вместо асфальта по большей части грунтовка и рытвины, как после бомбежки. Знак ограничения скорости "70 километров в час" здесь, видимо, установил большой шутник, так как больше 20 "гнать" можно только на "уазике".
Читать на сайте RG.RU

Но в этом жители Йыван Сола (что в переводе с марийского означает деревня Ивана) видят свои плюсы - они живут уединенно. Оттого и дружно, так как заезжие гастролеры обходят деревню стороной.

Союзное государство представило "Таланты XXI века"

После тряски в 175 километров, которые мы мужественно преодолели от Казани до марийской глубинки, прием оказался прямо сказочным. На столе в считаные минуты хозяева развернули "скатерть-самобранку" с домашними яйцами, солеными огурчиками, картошечкой из своего огорода, двухслойными блинами немран мелна и самогоночкой. Выпить рюмочку мы категорически отказались, поэтому магарыч вместе с закуской без лишних слов нам завернули с собой.

А душистый чай на травах выпили после долгой дороги с удовольствием. Слышала не раз, что марийцы знают толк во всяких травках. Но никогда бы не подумала, что после такого "волшебного" напитка жить станет веселее.

Деревенский воздух пьянит и сшибает с ног - сначала запахом цветущей черемухи, потом тем самым, чем и должна пахнуть настоящая деревня. Словами не передать, какая в Йыван Сола красота! Местные говорят, что это еще яблони цвет не набрали. Не пройдет и недели, как все сады накроет белоснежными шапками. А пока все утопает в зелени. Даже божьи коровки еще совсем зелененькие...

И вот здесь живут хранители старинного танца луговых мари - супруги Каменщиковы. 33 года назад выпускник экономического факультета марийского университета Евгений Анисимович привел в дом невесту Веру Алексеевну. В ее приданом, как и положено марийской девушке, был старинный национальный костюм, а также танец из тех мест, где она родилась. С тех пор супруги неразлучны и дома, и на работе. Даже мобильный телефон у них один на двоих, так как тайн друг от друга нет.

Танец, который принес известность Каменщиковым и их деревенскому фольклорному ансамблю "Мурсескем" не только на родной сцене, но и в Европе, Евгений Анисимович помнит с детства. Так танцевали в его родной деревне. Местные называют его дробушками из-за особенности движений.

Белорусские ученые научили компьютер говорить по-якутски

Испокон века луговые мари из Йыван Сола выбивали дробь обычными лаптями, собираясь в большой избе по праздникам. Евгений Анисимович лишь добавил родному танцу стройности и дал ему название "Ыресла куштымаш", что дословно звучит как танец крестом. Именно под таким названием он и занесен в своеобразную Красную книгу - реестр нематериального культурного наследия России.

- В каждой деревне танцуют на свой лад, - рассказывает Евгений Каменщиков. - Я с малолетства видел, как у нас по праздникам в избе отстукивают дробушки. Специально этому меня никто не учил. А почему крестом? Так тут нет никакого секрета. Танцующие пары все время перекрещиваются, передвигаются с места на место. В простонародье движения хаотичные, а мне пришло в голову поделить танцующих на четверки и подровнять ряды. Суть осталась прежней, а картинка получилась красивой. "Ыресла куштымаш" могут танцевать и две пары, и восемь. Но чем больше людей, тем интересней сплетения. Наш танец заинтересовал даже госансамбль "Марий Эл", руководитель которого пообещал, что приедет к нам учиться.

В самодеятельном коллективе, который сколотили Каменщиковы, принимают участие местные активисты. Самый молодой танцор учится в восьмом классе. Самому почетному участнику "Мурсескема" стукнуло 67. Сюда никого на аркане не тащат. Все выступают по доброй воле. И таких добровольцев в ансамбле 22 человека. Судя по количеству дворов в Йыван Сола, танцует вся деревня.

С "Ыресла куштымаш" самородки объехали все районы Марий Эл. Как визитную карточку луговых мари их от республики постоянно командируют на российские и международные фестивали. Вера Алексеевна говорит, что им никогда бы не выбраться за рубеж, если бы не фольклор.

В реестре написано, что танец сопровождается игрой на волынке, барабане и свирели. Но в Йыван Сола предпочитают выплясывать под кустарную гармошку. Танцуя, пары выбивают каблучками дробь, приговаривая: "Ачаж(е) дечат мастар, аваж(е) дечат мастар, ой, кертеш" ("Лучше, чем отец, лучше, чем мать, ой, как умеет").

Беларусь и РФ на "Славянском базаре" представят четыре певицы

Как оказалось, выбивать дроби ногами не так просто. Здесь нужна сноровка. Девушки шутят, это сейчас у них каблуки, а каково было их предкам, которые танцевали до упаду в лаптях! Когда коллектив просят исполнить танец на большом празднике в чистом поле, они обычно подкладывают доски, чтобы дроби были хорошо слышны.

Евгений Анисимович уверен, что в их деревне танцу уготована долгая жизнь. Местная молодежь в отличие от городской нисколько не стесняется ни родного языка, ни национальных плясок.

- У нас на дискотеке после современной музыки молодежь требует марийскую под гармошку, - рассказывает Вера Алексеевна. - Городские приезжают и удивляются, как так? А к нам молодежь со всех соседних деревень стекается, чтобы поплясать...

Представляете, в каждом доме в Йыван Сола из поколения в поколение передают национальные костюмы, бережно хранят свадебные наряды, в которых испокон веков сватают и выдают невест замуж.

Все девушки и женщины носят по праздникам на груди серебряную гроздь из монет, которую здесь называют ший аршаш. У Веры Алексеевны самые старые монеты - еще времен Екатерины II:

- Это обереги, с каждым новым поколением монеты прибавляются, так что у меня на груди представлена вся история России.

Монеты есть и на рубашке, и на браслетах, и на поясе, и на шоворе (летнем кафтане). Во время танца они мелодично звенят. А во время исполнения свадебных песен женщины специально позванивают монетами в такт музыке.

Ший аршаш Веры Алексеевны по краям украшен пожелтевшими от времени ракушками. Она рассказала, что эти ракушки из Индийского океана, и они еще более древние, чем монеты. По семейному преданию, они появились в доме благодаря караванам "Шелкового пути".

Обязательным элементом национального костюма является вышивка. На женских нарядах изображают в основном цветы, на мужских рубахах - красные узоры. В национальном костюме преобладают красный, зеленый и черный цвета как символы солнца, зелени и земли. Праздничные рубахи отличаются от повседневных пышностью вышивки.

Уже в двадцати километрах от Йыван Сола все по-другому - и танцы, и вышивка, и даже говор. Это объясняется тем, что в Марий Эл много этнических групп. Вот йывансолинцы относятся к сернурско-торъяльским мари. Евгений Каменщиков рассказывает, что в их деревне сменилось двенадцать поколений. По преданию, первым здесь поселился Йыванай - старший из трех братьев, которые пришли со стороны Уржума.

Корреспонденты "СОЮЗа" попробовали главные деликатесы деревни Мотоль

В деревне всего одна улица, и у той название Йыван Сола. Жители говорят, что они, как струна на гуслях, живут на один лад. Шутят, что среди них нет олигархов, но они и не бедствуют. На столе - что бог послал и что добыто своим трудом. У всех огороды, скотина. Здесь есть два магазина, но продавцы большую часть времени скучают...

В деревне празднуют и православные праздники, и свои, языческие. На Пасху яйца красят. А приходит Агавайрем (летний праздник пашни), блюда из яиц несут в священную рощу в жертву богам.

Ни один праздничный стол в Йыван Сола не обходится без традиционных блинов - немран мелна. Приятно, что их испекли и в нашу честь. Для чего Вере Алексеевне пришлось немало потрудиться. Она рассказала, что блины пекут на протяжении дня. Сначала ставят тесто на козьей сыворотке, добавляя в него сливочное масло, дрожжи и муку. Для блинов варят на молоке пшенную кашу. После того как тесто отстоится с утра до вечера, блины выпекают в печи дважды. Сначала - основу, потом - вместе с начинкой. У каждой хозяйки свой рецепт. Главное, чтобы они получались многослойными.

Вот шестого июня йывансолинцы собираются в Морки на большой фестиваль свадебных обрядов. Покажут, как в их деревне сватают невесту. Блинов напекут, это же праздник. И еще возьмут с собой теперь уже редкий марийский музыкальный инструмент - волынку, которая сделана из мочевого пузыря коровы, рога, тростника и лапы гуся.

- Это самый архаичный инструмент, ему не меньше ста лет, - говорит Евгений Анисимович. - Раньше почти в каждой деревне жил свой мастер, а сейчас он один на всю республику.

Для праздника в Морках Каменщиковы подготовили сюрприз - старинную свадебную мелодию, которую еще никто в республике не слышал.

- Во время Первой мировой в плен к немцам попал наш земляк, который напел эту мелодию этнографу. В Марий Эл она попала из австрийского архива. И мой знакомый этнограф, ученый Олег Герасимов, подарил ее нам. Вот такую долгую дорогу проделала эта песня домой...

Народные промыслы