09.03.2011 00:20
    Поделиться

    Представители русскоязычных СМИ впервые обсудили в Дублине газеты для детей

    Издания, выходящие на русском языке, стали абсолютно самостоятельным явлением в информационном пространстве многих стран.

    Они оказывают влияние на политическую ситуацию, способствуют "мобилизации" русскоязычной общины за рубежом. Об этом говорилось на заседании Совета Всемирной ассоциации русской прессы (ВАРП), завершившемся в ирландском Дублине. О том, как проходила дискуссия "Российской газете", рассказал генеральный директор ИТАР-ТАСС, президент ВАРП Виталий Игнатенко.

    Российская газета: Виталий Никитич, закономерный вопрос - почему вы собрались в Ирландии?

    Виталий Игнатенко: Это произошло не случайно. Дело в том, что именно в это время в Дублине всегда проходят дни культуры Российской Федерации. На этот раз они были построены на обсуждении проблем русской прессы за рубежом. Кстати, наше заседание счастливо совпало с Масленицей. И мы, конечно, также стали участниками этого праздника. Если же говорить серьезно, то в Дублине состоялся большой содержательный разговор о вкладе русскоязычной прессы в мировую культуру. В Ирландии выходит несколько изданий для русской общины. Здесь живет много выходцев из республик бывшего Советского Союза. Их всех, и это заметно по тиражам, объединяет любовь к русскому языку, который в этой стране действительно стал языком межнационального общения.

    Русскоязычная пресса в Ирландии нередко помогает людям, оказавшимся вдали от родины, просто выжить. Для многих из тех, кто работает в этой стране, русский язык "сконцентрирован" в издании, которое так и называется - "Наша газета". Это не только красивое название. Газета пишет об общих проблемах, заботах и тревогах общины. Ее главный редактор Сергей Тарутин практически с нуля организовал выпуск "Нашей газеты". Он, кстати, стал одним из модераторов нашего заседания.

    РГ: В Дублин приехали только "старожилы" ВАРП? Или были и "новички"?

    Игнатенко: В работе Совета приняли участие представители русскоязычных СМИ сорока стран. Среди них были руководители нескольких новых изданий. Это прежде всего представители Италии. На ВАРП мы впервые приветствовали не только редакторов и журналистов. На нашем заседании выступил депутат латышского сейма Валерий Кравцов. Его речь была посвящена тому, насколько серьезно русскоязычная пресса сегодня влияет на политическую ситуацию в той или иной стране. В качестве примера он привел положение русской прессы в латвийской республике.

    РГ: Какие вопросы были внесены в повестку дня дублинской встречи?

    Игнатенко: Мы обсудили реализацию европроектов, которые предлагаются для русской прессы, в сочетании с теми проблемами, которыми мы занимаемся. Это прежде всего подготовка журналистских кадров для русскоязычных СМИ, работа с молодыми читателями. Впервые мы рассмотрели положение дел с русскоязычными газетами и журналами, передачами радио и телевидения, предназначенными для детей.

    Среди других тем - освещение 50-летия полета Гагарина и такая сложная тема, как 70-летие начала войны. Поговорили мы о финансовом состоянии наших изданий. О том, каким образом можно совмещать прибыльные бизнес-проекты с изданием русскоязычных газет и выпуском телепрограмм на русском языке.

    Мы договорились, что следующее заседание Конгресса русскоязычной прессы состоится на Украине 14 июня. На нем мы вернемся к проблемам, связанным с освещением 70-летия начала войны. Также для дискуссии участникам предложена тема "20 лет без СССР". Мы хотим разобраться в том, как за прошедшее с момента распада Советского Союза время наши страны встроились в мировую цивилизацию.

    РГ: На информационных лентах я прочитал, что в Дублине вы также затрагивали самоидентификация русскоязычных СМИ. О чем шла речь?

    Игнатенко: Это прежде всего наше желание сделать русскоязычную прессу абсолютно самостоятельным явлением в информационном пространстве того или иного государства. Могу привести пример. В Ирландии сегодня каждый человек, который знает русский язык, имеет возможность сдать на нем единый государственный экзамен. Практическое применение русского языка - вопрос для диаспор крайне необходимый. Это имеет огромное значение для дальнейшего развития русскоязычной прессы за рубежом.

    РГ: Опыт русскоязычных изданий каких стран вы считаете наиболее полезным?

    Игнатенко: Я бы обратил внимание на развитие русской прессы в Германии и в странах Прибалтики, особенно в Латвии. Намеренно не упоминаю Казахстан, Украину или Белоруссию, где традиционно сильны русскоязычные газеты. Но в мире уже немало государств, где русская пресса развивалась практически с нуля, но в итоге стала серьезным действующим инструментом во внутренней политике. Это Германия, США, Израиль, страны Прибалтики.

    РГ: Как отразился мировой экономический кризис на русскоязычной прессе?

    Игнатенко: Мы боялись, что кризис может стать для русскоязычной прессы во многих странах смертельным ударом. Но наши опасения, к счастью, не оправдались. Русская пресса выдержала экономические потрясения. Это произошло во многом благодаря консолидации самих диаспор. И благодаря взаимопомощи, которая существует между русскоязычными изданиями. Не надо сбрасывать со счетов поддержку, которую оказала русскоязычной прессе наша страна. Например, мы в ИТАР-ТАСС предлагали русским СМИ за рубежом большой выбор бесплатных фотоматериалов, текстовой информации и комментариев. Сегодня можно уверенно говорить о том, что русская пресса уцелела. Она выжила и успешно преодолела мировой кризис.

    РГ: Как вы отметили Масленицу? Вам самому удалось в Дублине поесть блинов?

    Игнатенко: Специально для того, чтобы попасть на Масленицу, участники ВАРП сделали большой перерыв в работе и присоединились к празднику. Его организаторы - российское посольство и русскоязычная община Дублина расставили столы с блинами прямо на улице и угощали всех желающих. Пришло много ирландцев. Это было красиво, трогательно.

    РГ: С чем были блины?

    Игнатенко: С рыбой, с медом. Все как у нас в России.

    Поделиться