Готова ли современная интеллигенция к согласию
Здесь нашли приют белорусские, русские и украинские писатели из бывшей Российской империи - всех волновала национальная принадлежность философа и литератора, рожденного в Полоцке примерно в 1490 году. То обстоятельство, что "великий спор трех славянских народов" проходил в Праге, имело символическое значение - прежде всего потому, что именно здесь в 1517 году белорусский первопечатник выпустил в свет свою первую книгу - "Псалтырь" на западнорусском изводе церковнославянского языка. И в самый разгар этой литературной тяжбы прошлого столетия Марина Цветаева подарила сборник своих стихотворений замечательному украинскому поэту Антону Павлюку с дарственной надписью, призывающей поэтов любить и уважать друг друга "поверх национальных тяжб". (Сопряжение поэтических судеб - всегда загадка и чаще всего трагедия: Антон Павлюк, который был первым и, наверное, лучшим переводчиком Гийома Аполлинера на украинский язык, в начале 30-х годов из Чехословакии переехал в СССР, попал в мясорубку сталинских репрессий и погиб в 1937 году.)
Слова Марины Цветаевой, обращенные к своему украинскому собрату, стали внутренним стержнем торжеств, которые в минувшее воскресенье завершились в старинном Полоцке. При том, что в эти дни отмечали разные знаменательные события, в том числе, что важно, День белорусской письменности.
Слово "старинный", по-белоруски - "старадаунi", звучало в эти первые дни осени очень часто и вполне уместно - город отмечал свое 1155-летие. В дни праздника на берегу Западной Двины был открыт памятник, символизирующий истоки белорусской государственности. И в этом не было никакой исторической мифологии. Полоцк, первое упоминание о котором в летописях относят к 862 году, был одним из важнейших политических и культурных центров Восточной Европы, своего рода началом начал современной Белоруссии. Безусловно, нужно говорить о некоторых этнических доминантах населения, проживающего в этих краях, но при этом надо помнить и то, что обособление народов, а тем более формирование наций - это длительный процесс, который на определенном этапе завершится лишь в ХIХ столетии. Раннесредневековая Русь - Киевская, Полоцкая, Новгородская - была своего рода общей прародиной для важной части восточноевропейского славянства, будущих белорусов, русских, украинцев. И не только для них.
И вовсе не случайно, что на конференции, которая проходила в Музее книги, собрались писатели и литературоведы из всех соседних стран - России, Украины, Литвы, Латвии, которые считают Скорину выдающимся просветителем христианской Европы, оказавшим глубокое влияние не только на белорусскую культуру. Как известно, в 1520 году он открывает свою типографию в Вильно, в Великом княжестве Литовском, а молва о его деяниях распространяется на Запад и на Восток. Его чтут и в Тевтонском ордене, и в Великом княжестве Московском, которое готовится стать Московским царством. К его слову прислушиваются и православные, и католики, и лютеране. В эпоху позднего Средневековья и в пору Возрождения просветители-гуманисты определяли европейское единство поверх конфессиональных барьеров. Готова ли современная интеллигенция к осуществлению подобной миссии? И есть ли на это запрос общества? Все это далеко не праздные вопросы.
Ответы на них не всегда громогласны и потому, как правило, не попадают в поле внимания СМИ.
Понятно, что после распада СССР именно национальная интеллигенция, прежде всего интеллигенция гуманитарная, была озабочена интеллектуальным обустройством новой государственности, как правило, моноэтнической, в истории и современности. Белоруссия - одно из редких исключений, хотя в конце 80-х и в самом начале 90-х годов ХХ века были люди, которые путали национализм и национальные интересы. Сегодня двуязычие - использование белорусского и русского языков на государственном уровне - здесь рассматривают не как проблему, а как благо. Владение обоими языками открывает новые возможности. При этом в республике чутко относятся к запросу общества на сохранение и развитие белорусского языка и белорусской культуры. Важно понимать, что характер отношений с Россией от этого не становится хуже. Напротив, две уникальные культуры, активно взаимодействуя, вносят разнообразие в общий славянский мир.
Мне кажется, что подобную возможность не использовали на Украине, чье языковое многообразие ни в коей мере не помешало бы сохранению и развитию украинского языка. Замечу, что великие украинские поэты и писатели, заложившие фундамент новейшей национальной литературы, творили в контексте русской, польской, немецкой и других европейских культур. И, быть может, поэтому острее выражали национальную своеобычность украинского художественного мышления.
Совместный художественный проект "Три Софии", который в рамках международной программы "Минская инициатива" при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества осуществили молодые художники Белоруссии, России и Украины, - это еще одно подтверждение того, что во взаимодействии национальные культуры вовсе не растворяются одна в другой, а, напротив, ярче выявляют свои национальные черты. Двенадцать участников этого проекта (так и просится добавить сравнение - как двенадцать апостолов, но не стану богохульствовать) - по четыре из каждой страны вместе путешествовали по святым местам трех государств. Храмы, возведенные в честь одной из самых почитаемых святых в христианском мире, возведенные в Киеве, Великом Новгороде и Полоцке, пробудили творческую фантазию молодых живописцев, которые увидели, насколько многообразными могут быть вариации на заданную тему. Сколь свободными оказываются архитекторы, ваятели и художники, связанные, казалось, незыблемым каноном. И этот хрупкий баланс рождал магические шедевры. Выставка молодых мастеров Белоруссии, России и Украины была открыта в полоцком храме Святой Софии. И становилось ясно, что одно из высших умений человека - способность творить да и просто жить "поверх национальных тяжб".