29.03.2023 02:07
В мире

Российский композитор помог сохранить музыкальное наследие кыргызов

90 лет назад в Москве впервые прозвучали мелодии кыргызских сказителей
Текст:  Любовь Борисенко (Бишкек)
Российская газета - Неделя - Киргизия: №67 (9012)
В 1933 году российская публика впервые услышала кыргызские национальные мелодии. Представил их аудитории композитор-фольклорист Александр Затаевич. В течение длительного времени он перекладывал на ноты напевы кыргызских исполнителей. Впоследствии его труд назвали музыкальным подвигом Сергей Рахманинов, Ромен Роллан и Максим Горький.
Александр Затаевич за работой. / "Казахстанская правда"
Читать на сайте RG.RU

Музыка большой степи

В начале 1919 года постановлением Семиреченской областной комиссии по национальным делам в городе Верный (ныне Алматы) решили собрать акынов, чтобы переложить их мелодии на ноты. Съезд народных исполнителей прошел в 1920 году. Приехал на это мероприятие из Оренбурга и Александр Затаевич.

"Мог ли я пройти равнодушно мимо тех сокровищ, которые так неожиданно открылись передо мной? Культурному миру они до сих пор оставались неизвестными, а между тем их уже коснулась гибельная рука вымирания. Необходимо было как можно быстрее успеть сохранить то, что осталось", - поделился своими впечатлениями от съезда композитор.

Как потом напишет в своих воспоминаниях Сергей Рахманинов, Затаевич влюбился в музыку большой степи, и никакая сила не могла заставить его бросить записывать мелодии гор.

Долгое время Александр Затаевич работал в Казахстане. Затем - в 1928-м - он прибыл по приглашению народного комиссариата просвещения во Фрунзе (ныне Бишкек). За два года до этого в республике уже началась работа по сбору и изучению кыргызского фольклора, но не обошлось без проблем. Специалистов, кто мог бы переложить на ноты сказания акынов, было очень мало. Власти даже решили образовать специальную комиссию по делам народного образования.

В Кыргызстане при поддержке России реализованы крупные социальные проекты

Был выпущен циркуляр, предписывающий взять на учет всех музыкантов и поэтов. С ними заключались договоры на профессиональный перевод кыргызского фольклора на ноты. Однако выработать какую-то единую систему этого процесса не получалось. Здесь-то и пригодился бесценный опыт Александра Затаевича. Он начал записывать народные сказания на слух. Помог ему в этом талантливый кыргызский виртуоз и акын Карамолдо Орозов, искусно владевший национальным музыкальным инструментом - комузом.

Творческий союз русского композитора и кыргызского сказителя оказался плодотворным. Александр Затаевич записал более 30 произведений Карамолдо Орозова. Одно их них - "Песнь пастухов", - выражаясь современным языком, была хитом на малой родине исполнителя.

"Я лично склонен считать "Песнь пастухов" едва ли не лучшим номером из обширного репертуара Карамолдо, - поделится в письме к Сергею Рахманинову Александр Затаевич. - В самом деле, красота типично пасторальной тематики, характерность гармонии и голосоведения и, что всего удивительнее, великолепная законченность оригинальной и компактной формы - все это воссоединилось в умиротворяющей музыке, насквозь проникнутой тою неподкупной идиллией, от которой веет искренним простодушием народного поэта и музыканта, сросшегося с той природой, которую он воспевает".

Виртуоз Талды-Булака

Своим дарованием глубоко поразил Александра Затаевича Мураталы Куренкеев. Кыргызскому акыну на тот момент уже было за 80, но он все еще блестяще играл на нескольких национальных инструментах.

"Из поколения в поколение, от отца к сыну, передавались музыкальные способности и навыки в роду Куренкеевых, - написал в своих воспоминаниях Александр Затаевич. - О славе отца мне пришлось слышать не только от его сына. В памяти этой семьи откладывались старинные образы и наслаивались новые, как листы в альбоме. Сам Мураталы является лучшим доказательством значимости дарования его отца. Ведь в противном случае трудно было бы объяснить такое мастерское владение комузом, кыяком (подобие скрипки), кыргызской свирелью - чоором и еще несколькими инструментами".

Учителя Кыргызстана изобретают методики преподавания русского языка

Почти месяц композитор работал с Мураталы Куренкеевым. Для первого сборника они отобрали 18 инструментальных и вокальных произведений. Тогда же впервые был сделан снимок кыргызских сказителей и русского композитора. Его Александр Затаевич отправил одному из своих друзей в Москву с подписью: "Прилагаю небольшую фотографию, на которой изображен я между моими двумя друзьями из племени Кара-Киргиз - справа от меня Муратали Куренкеев (исполнитель на "Комузе"), а слева - Токтомамбет (Карамолдо) Орозов (исполнитель на "Кыяке"), оба они живут на берегах озера Иссык-Куль".

Две светлых головы

Большое значение для русского композитора имело и знакомство с одним из мэтров кыргызского народного творчества - Токтогулом Сатылгановым. Имя последнего еще до Великой Октябрьской революции было широко известно среди местного населения. Александр Затаевич специально посетил выступление легендарного Токтогула и не был разочарован. После подошел к нему, представился на кыргызском языке, который успел немного выучить, и спросил, где бы он смог еще раз услышать его песни.

Старик улыбнулся и махнул рукой, зовя русского гостя к себе в дом. Они просидели почти до утра. Акын играл, композитор записывал в блокнот. В это время во дворе собрались жители, чтобы послушать исполнителя.

В конце 1928 года Александр Затаевич уехал в Москву, чтобы поделиться с коллегами своими наработками. Среди них был один особенный напев Токтогула Сатылганова "Тысяча снов", рассказывающий о судьбе джигита, который был осужден по ложному доносу и сослан в Сибирь.

Первым черновики Затаевича прочел Сергей Рахманинов. После знакомства с творчеством Токтогула Сатылганова, он написал следующее: "Не подлежит никакому сомнению талант старика, который доказывается уникальной музыкальностью и неповторимостью компоновки его исполнения. В целом же любознательность и, я бы сказал, энциклопедическая осведомленность в вопросах фольклора - главная отличительная черта кыргызских акынов, а Токтогула Сатылганова особенно. Но "Тысяча снов" может все испортить. Время для этой песни еще не пришло".

Дискуссии о статусе русского языка в Кыргызстане вызваны искусственно

Александр Затаевич вернулся во Фрунзе в середине 1936 года, будучи смертельно больным. Он приехал с одной целью - снова записать голос Токтогула Сатылганова. Одну из таких встреч запечатлел в своей работе кыргызский скульптор Тургунбай Сыдыков. Это была последняя командировка Александра Затаевича на Тянь-Шань.

После записи Александром Затаевичем произведения Токтогула Сатылганова стали издаваться в России большими сборниками, а ученые-искусствоведы вели научные исследования его творчества.

Справка "РГ"

В предисловии к одному из своих трудов, посвященных кыргызскому и казахскому фольклору, Александр Затаевич написал: "Вам, дорогие друзья-джигиты, посвящаю и вам возвращаю свой труд, сработанный с вами в годы холода и голода. Не я собирал ваши прекрасные народные песни, вы сами при моем участии накапливаете их, дабы уберечь свое достояние от забвения..."

Кыргызстан