На ХVI Международной книжной выставке-ярмарке в Минске самой представительной была российская национальная экспозиция.
- 30 издательств, в том числе известные московские "АСТ" и "Время", энергичные "Феникс" (Ростов-на-Дону) и "Учитель" (Волгоград) приехали в Минск, - рассказывает Геннадий Кузьминов, представитель Генеральной дирекции международных книжных выставок и ярмарок. - Белорусский читатель - один из самых благодарных и желаемых среди издателей, потому что он читает по-русски. И соответственно сюда стремятся для того, чтобы представить свою продукцию, свои новые книги.
- А кто-то из издателей недоехал из-за кризиса? - интересуюсь у Кузьминова.
- Да. Хотя в нашем деле пока больше испуга. Книгоиздание - сфера, где все медленно движется. Сначала люди теряют деньги, потом они перестанут покупать новые книги, и только потом издатели чувствуют, что нельзя быть в стороне от коренных экономических проблем современности.
Слушая собеседников, ловила себя на мысли: а может, кризис, как доктор, оздоровит и книжный рынок? Сомнительные издания и издательства не выдержат конкуренции с литературой достойной? И "Загадка Сионских протоколов", просталинская "Очищение армии" (свобода!) не будут выезжать за рубеж представлять книжную Россию? И графоманы перестанут издавать книги за собственный счет? Но это - кабинетные надежды. Масскультура, как правило, выходит живой из любых перипетий. Литературе серьезной нужны и ответственные издатели, и государственный протекционизм.
Книжный рынок, после газового и нефтяного, оставался самым растущим в России. Только в прошлом году было издано более ста тысяч наименований книг. О степени сотрудничества российских и белорусских издателей на Минской ярмарке свидетельствовали лидеры современного российского детектива Анна и Сергей Литвиновы, белорусская писательница Ольга Тарасевич, автор криминальных романов, издающихся и читаемых в России, многочисленные встречи, которые проходили на национальном стенде РФ. Министерство информации Республики Беларусь и Минская областная библиотека им. Пушкина получили в дар коллекцию новых книг российских издательств. Тысячи посетителей остались довольны ярмаркой, десятки издателей продолжают задавать свои наболевшие вопросы о свободе перемещения книг - почему после ярмарки, например, непросто купить в Минске хорошие российские книги?
Этот вопрос я адресую генеральному директору издательства "Время" Борису Пастернаку, которое энергично продавало на ярмарке Быкова и Жванецкого, Солженицына и Алексиевич...
- Наше издательство, достаточно хорошо известное в России, на белорусском рынке отсутствует. Мы здесь появляемся только в моменты книжных ярмарок. Один раз в году, - говорит Б. Пастернак, - я ввожу свою продукцию только как выставочные экземпляры. Торговать на постсоветском пространстве невозможно из-за высоких таможенных пошлин, высокого НДС и налога на прибыль. Мы недавно по просьбе Киргизии отправляли в Бишкек тысячу книг. Пришлось оформить 23 документа как для внешнеторговой деятельности. Любой из издателей заречется впредь что-нибудь подобное делать.
Организацией Минской международной книжной выставки-ярмарки с первых лет ее существования занимается генеральный директор Дмитрий Макаров, эксперт Ассоциации книгораспространителей независимых государств (АСКР). Возможно, он, как никто, чувствует проблемы, с которыми сегодня сталкиваются книгоиздатели, их обсуждали на исполкоме СНГ, на межгосударственном совете.
- Эксперты наших стран, - рассказывает Д. Макаров, - подготовили документ, который был поддержан и Российским книжным союзом, для подписания главам государств СНГ еще в 2007 году. Там предусматривалось освобождение книжной продукции от НДС, и, мало того, еще и от налога на прибыль. Но за две недели до подписания российская сторона этот документ сняла по возражению Федеральной таможенной службы. Я потом пробовал поднимать вопрос свободного перемещения книг на форумах творческой интеллигенции стран СНГ, везде находил полное понимание. Но мне при этом давали понять, что порядка десяти соглашений ждут своей очереди подписания и что до книг руки дойдут в последнюю очередь.
- Собрание сочинений классиков, которые мы издаем, это литература, которая должна двигаться поверх барьера, - продолжает мысль Б. Пастернак.- Она должна присутствовать в любой стране СНГ, в Киргизии, в Беларуси, где угодно. Если мы говорим, что составляем определенное единое пространство, то должны быстрее понять, что ничего иного, что так сильно объединяло бы людей, как литература и культура, еще не придумано.
И тут отдельные слова надо сказать о Борисе Пастернаке и его "Времени".Он стал своего рода паромщиком наших двух культур. Минчанин по своим корням и по главному месту жительства, он организовал в Москве издательство, которое пользуется достойной репутацией. Именно "Время" взяло труды по изданию полного собрания сочинений Андрея Сахарова и Александра Солженицына. Вместе с Союзом писателей Беларуси Пастернак издает восьмитомник Василя Быкова на русском и белорусском языках.
На этой книжной ярмарке московское "Время" представляло четырехтомник Светланы Алексиевич, которую называют в Европе "историком красной цивилизации". Ее "Чернобыльская молитва", "Цинковые мальчики", "Последние свидетели", "У войны не женское лицо" выдержали в современном мире около ста изданий. Все четыре дня ярмарки к Светлане стояла огромная очередь за автографом. Она добросовестно подписала около тысячи томов, стараясь для каждого человека найти особые слова, осознавая, как писатель обязан своему читателю.
Она давно поняла, что человек должен уйти с баррикад, не там ищут смысл жизни. Что испытание долларом далось человеку сложнее, чем сталинскими лагерями. Что до последней черты надо дружить с теми, кто рядом, и не терять друг друга.
Зачем люди ходят на ярмарки, на фоне мирового экономического кризиса покупают книги да еще и читают их? Потому что у людей накопилось гораздо больше вопросов, чем сегодняшняя жизнь дает на них ответов. А тут вот откроешь, случайно взяв со стенда томик "нерыночного" Михаила Пришвина, прочтешь одну фразу - "Солнце любит всех одинаково, но каждого больше" - и поймешь, что получил уже бесценную награду от жизни - саму жизнь.