27.03.2017 12:23
    Поделиться

    Эти странные путешественники: шотландские цыгане и цыганские ирландцы

    Первый квартал этого года ознаменовался нашествием громких произведений, посвященных шотландской и ирландской тематике. Речь идет о впечатляющем сиквеле "Трейнспоттинга", о крайне интересной программе юбилейного Фестиваля ирландского кино, релизе "Скрижалей судьбы" (The Secret Scripture) и "Аферы по-английски" (Tresspass Against Us) с замечательным Майклом Фассбендером и Бренданом Глисоном в главных ролях. Несмотря на то, что последний фильм, вопреки мастерской актерской работе, трудно признать выдающимся в силу откровенно провисающего в самых неподходящих местах сценария, тематика картины всерьез рассматривает очень интересный этнокультурный феномен, нашедший свое распространение в странах с преимущественно англо-саксонским и кельтским населением.

    Мы говорим в первую очередь о "пэйви", которых часто ошибочно называют ирландскими цыганами вследствие их кочевого образа жизни, очень напоминающего традиции цыганских таборов, гораздо более привычных для Европы. Вопросом о том, кем являются пэйви, долгое время мучил многих исследователей. Основных гипотез об их происхождении было четыре: достаточно сильно ассимилировавшиеся цыгане; потомки викингов, осевшие в Ирландии после своего номадического нашествия на остров; ирландский субэтнос и потомки доирландского населения Ирландии, о котором известно только то, что оно существовало, так как его язык предположительно послужил субстратом ирландского. По данным различных исследований, версию о цыганском происхождении пэйви можно достаточно смело отмести, так как в средневековых литературных памятниках упоминания о "странниках" на несколько столетий предшествуют появлению на острове цыган.

    Между собой эти таинственные люди разговаривают на языке шелта (также именуемом в народе gammon и cant, хотя последнее не совсем точно), чей синтаксис и лексика повторяют структуру ирландского и шотландского (в различных пропорциях - в зависимости от региона), однако в последнее время в нем наблюдается все больше английских заимствований. Для шелта характерен феномен перестановки слогов для усложнения понимания смысла сказанного "внешними" (gorgie). То же самое наблюдается, например, во французском арго.

    Естественно, отличающиеся от общепринятых привычки, обряды и даже надгробные памятники, своеобразная набожность, собственный кодекс чести, непонятный окружающим язык, а также опасливо-снисходительное отношение ко всем "внешним", не добавляют этой группе симпатий со стороны большинства жителей Ирландии, Великобритании, Австралии и США, хотя в последних двух, в силу размеров стран и пестроты пришлого населения, они испытывают меньший дискомфорт.

    Ранее, когда рынок труда был менее монополизированным и испытывал нужду в умельцах-лудильщиках, жестянщиках, коннозаводчиках и продавцах выносливых пород охотничьих собак, у "странников" было свое место в обществе, а спрос на их услуги был достаточно высок, куда бы они ни приезжали. Но в настоящее время они все чаще воспринимаются как нежелательные соседи, подозрительные личности с криминальной репутацией, народец без роду и племени. Постоянные переезды и, как следствие, - неграмотность и серьезные проблемы со здоровьем также не делают общение с ними привлекательным в глазах большей части общества.

    И в кино, как и в литературе (преимущественно ирландской) их образы неоднократно появлялись. Именно со странниками знакомится девушка Кэти из прогремевшей в 1966-м году на все Соединенное Королевство социальной драмы Кена Лоуча "Кэти, вернись домой" (Cathy Come Home). Виенн из экранизации "Шоколада" (Chocolat; 2000) режиссера Лассе Халльстрема действует также вопреки мнению окружающих и знакомится с Ру (Джонни Депп). Если принять во внимание, что автор книги - британская писательница Джоанн Харрис, то становится понятней, о какого рода "цыганах" могла идти речь.

    Показанный на Фестивале ирландского кино короткометражный фильм Джеймса Доерти "Дыши" (Breathe) рассказывает о реалиях все тех же пэйви, живущих на природе, но в то же время - на всякий случай - не так далеко от благ цивилизации. В данной работе речь идет о семейном конфликте и поиске идентичности, в то время как, например, посещение "цыганами" местного паба, в отличие от реальности, не представляет никаких проблем. Их быт характеризуется все тем же разведением лошадей, охотой на диких зверей, а также - знаменитыми боями, к участию в которых сын главного героя, Фрэнки, как раз и не приспособлен, что вызывает дикий гнев со стороны отца, так как он болезненно расценивает ситуацию как удар по собственной репутации в общине.

    На том же самом пристрастии к бойцовским искусствам зиждется и линия с участием Микки (Брэда Питта) из "Большого куша" (Snatch) Гая Ричи. И Микки удивительным образом одолевает Джорджа, несмотря на, казалось бы, менее выгодные физические характеристики благодаря тому, что сызмальства упражнялся в драках не на страх, а на совесть.

    Не обойдены пэйви и в других, менее известных работах - таких, как американский сериал "Богатые" (The Ri¢hes), британская продукция Channel 4 "Лучшая свадьба в таборе" (Big Fat Gypsy Weddings) криминальная драма "Славный парень Эдди" (Trojan Eddie), полудокументальная лента с говорящим названием Pavee Lackeen: The Traveller Girl ("pavee lackeen" на языке шелта означает "девушка-пэйви") и другие.

    Но и это не все. В Шотландии также имеются свои путешественники, использующие в общении между собой креольский язык, получивший название кант (термин, происходящий от шотландского гэльского или ирландского слова "caint" - "речь", "разговор"). Этот пиджин, в отличие от шелта, имеет германские корни, хотя процент лексических заимствований из шотландского гэльского может достигать 20%. Однако шотландские путешественники имели гораздо больше контактов с привычными европейцам цыганами рома, из-за чего до 50% лексики могут составлять слова цыганского происхождения.

    Это, собственно, и объясняет некоторые из особенностей семьи Шелби из замечательных "Острых козырьков" (Peaky Blinders) Стивена Найта. С одной стороны, большая часть семейства худо-бедно интегрирована в британское общество и ничем очевидным (кроме репутации и семейного уклада, что замечательно показано на примере собраний и свадьбы одного из братьев) не отличается. А с другой - представители других преступных сообществ, формировавшихся по национальному признаку, причисляют их к "цыганам", да и сами Шелби имеют дальнюю родню, проживающую в вагончиках и выручающую из сложных ситуаций, когда Томми, Артуру и прочим необходимо замести следы.

    Еще одну группу "белых цыган", но уже на континенте, представляют ениши, рассеянные преимущественно по обширной территории долины Рейна (Германия, Франция, Австрия, Швейцария), а также в Бельгии, о которых также снято немало фильмов (преимущественно документальных). Но это уже совсем другая история.

    Поделиться